Parties may wish to report to the Conference of the Parties on their experience with the direct provision of information from other parties. | UN | 34 - هذا، وقد ترغب الأطراف أن تُقدم لمؤتمر الأطراف تقريراً عن تجربتها في تقديم المعلومات بشكل مباشر من الأطراف الأخرى. |
Parties should be encouraged to use the Toolkit and provide feedback on their experience for further improvement of the Toolkit. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف على استخدام مجموعة الأدوات وعلى تقديم معلومات عن تجربتها من أجل مواصلة تحسينها. |
Invites parties to provide comments to the Secretariat on their experience in using the Toolkit. | UN | 6 - يدعو الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام مجموعة الأدوات. |
It requested the secretariat to prepare a report on its experience in using the roster, for the seventh session. | UN | ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة. |
It noted that the secretariat had been requested to prepare a report on its experience in using the roster of experts. | UN | ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء. |
Earlier this week in Winnipeg, as we opened the conference, a young Ugandan girl named Grace spoke to me, at a meeting of young people affected by war, about her experience as a child soldier. | UN | في وقت مبكر من هذا الأسبوع في وينيبيغ، تكلمت معي فتاة أوغندية صغيرة اسمها غريس في اجتماع عن الصغار المتأثرين بالحروب، عن تجربتها كجندية طفلة. |
States under review and reviewing States reported on their experience of the first year of the review process and provided guidance for the conduct of reviews in the second year. | UN | وأبلغت الدول المستعرَضة والدول المستعرِضة عن تجربتها في السنة الأولى من عملية الاستعراض، وقدمت النصح بشأن إجراء الاستعراض في السنة الثانية. |
Countries will be invited to report on their experience in port organization and management in order to supplement the views presented by the secretariat and to assist the Group to draw up general and specific recommendations to governments. | UN | وسوف تدعى البلدان الى تقديم تقارير عن تجربتها في مجال تنظيم الموانئ وإدارتها لاستكمال اﻵراء المقدمة من اﻷمانة ومساعدة الفريق في صياغة توصيات عامة ومحددة للحكومات. |
" 8. The Commission further invites the World Bank and other international, regional and subregional financial and development institutions, including the Global Environment Facility, to submit regularly to the Commission reports containing information on their experience, activities and plans to implement Agenda 21. | UN | " ٨ - وتدعو اللجنة كذلك البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية واﻹقليمية، ودون اﻹقليمية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، إلى أن تقدم للجنة تقارير تتضمن معلومات عن تجربتها وأنشطتها وخططها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Parties were requested by the COP to provide inputs to the secretariat on their experience in using the URF (see, inter alia, decision 8/CP.7). | UN | وطلب المؤتمر من الأطراف تقديم مدخلات إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام النموذج (انظر ضمن جملة أمور المقرر 8/م أ-7). |
The Meeting had encouraged all treaty bodies to consider whether such a procedure could be applicable to them, and had recommended that CAT and the Human Rights Committee report back to the twelfth ICM on their experience of implementing the procedure. | UN | وقد شجع الاجتماعُ جميع هيئات المعاهدات على النظر في إمكانية تطبيق ذلك الإجراء عليها وأوصى بأن تعرض كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان تقريراً عن تجربتها في تنفيذ الإجراء. |
The Inspectors also approached 10 donor countries of the JPO Programmes seeking their opinions and views on their experience of recent years, as well as their strategy and vision concerning the future operation of the programmes. | UN | 11 - واتصل المفتشان أيضاً بعشرة بلدان مانحة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين والتمسا آراءها ووجهات نظرها عن تجربتها في السنوات الأخيرة، وعن استراتيجيتها ونظرتها بشأن عمل البرامج مستقبلاً. |
The Inspectors also approached 10 donor countries of the JPO Programmes seeking their opinions and views on their experience of recent years, as well as their strategy and vision concerning the future operation of the programmes. | UN | 11- واتصل المفتشان أيضاً بعشرة بلدان مانحة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين والتمسا آراءها ووجهات نظرها عن تجربتها في السنوات الأخيرة، وعن استراتيجيتها ونظرتها بشأن عمل البرامج مستقبلاً. |
As requested by the General Assembly, the Committee would report to it in 1997 on its experience of using transcripts. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، ستقدم اللجنة تقريرا إليها، بعد دورتها لعام ٧٩٩١، عن تجربتها في استخدام المحاضر الحرفية. |
It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
It would welcome a report from UNIDO on its experience of the UNDAF process to date, examining the degree of integration and synergy achieved by the development agencies and the possible benefits derived by UNIDO from the process. | UN | وقال ان الاتحاد يرحب بتقرير من اليونيدو عن تجربتها في عملية الأونداف حتى الآن، بحيث يتناول درجة التكامل والتآزر التي حققتها الوكالات الإنمائية والمزايا الممكنة التي جنتها اليونيدو من العملية. |
A woman who had been raped would naturally find it easier to talk about her experience to another woman. | UN | فالمرأة التي اغتصبت من الطبيعي أن تجد أنه من اﻷيسر لها أن تتكلم عن تجربتها الى امرأة أخرى . |
Many States could use this practice on the basis of direct application of the Convention; one State reported on experience on the basis of the principle of reciprocity. | UN | ويمكن لكثير من الدول أن يتَّبع هذه الممارسة بناءً على تطبيق الاتفاقية المباشر؛ وأبلغت إحدى الدول عن تجربتها التي تقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
48. The Rapporteur reported on her experience of briefing the Security Council, under the Arias formula, in her capacity as Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi. | UN | 48- أفادت المقررة عن تجربتها في تقديم إحاطة أمام مجلس الأمن، في إطار صيغة " آرياس " ، بصفتها المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
To invite Parties, relevant international organizations and nongovernmental organizations to provide information to the Secretariat on their experiences in implementing the guidance on technical assistance and transfer of technology adopted by the Conference in decision SC1/15; | UN | (أ) دعوة الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم معلومات إلى الأمانة عن تجربتها في مجال تطبيق التوجيهات بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/15؛ |
The main obstacle to providing care is often the victims' unwillingness to talk about their experience. | UN | والعقبة الرئيسية القائمة أمام توفير الرعاية هي في الكثير من اﻷحيان عدم رغبة الضحية في التحدث عن تجربتها. |
That would contribute to increased ratification of international treaties and provide the occasion for a general debate during which States could be encouraged to report on their own experience in that regard. | UN | فمن شأن هذا أن يسهم في زيادة التصديق على المعاهدات الدولية، وأن يتيح الفرصة لإجراء مناقشة عامة يمكن تشجيع الدول فيها على رفع تقارير عن تجربتها في هذا الشأن. |
4.3 According to the State party, the complainant lacks credibility: although she claims that she risked her life to deliver a political message, she has not been able to describe her experience in detail or to provide clarification of her fiancé's political activities. | UN | 4-3 وشككت الدولة الطرف في مصداقية صاحبة الشكوى لأنها تدعي أنها جازفت بحياتها لإبلاغ رسالة سياسية دون أن تتمكن من تقديم تفاصيل عن تجربتها ولا عن الأنشطة السياسية التي اضطلع بها خطيبها. |
Brazil asked Uruguay about its experience with the right to truth and memory. | UN | وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة. |