Specifically, she wished to know what the best time would be to take up that item. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما هو أنسب وقت لتناول ذلك البند. |
Some delegations wished to make this a permanent feature of the Commission’s activities. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن تكون هذه الاتفاقات سمة دائمة ﻷنشطة اللجنة. |
In that connection, she wished to know whether the Organization could demand that the parties engage in dialogue. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان باستطاعة المنظمة أن تطالب الطرفين بالدخول في حوار. |
It also expressed the wish that Tuvalu ensure that the necessary resources are made available to the Ombudsman, established under the Paris Principles in 2006, as soon as possible, so that it can begin functioning. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في أن تكفل توفالو إتاحة الموارد الضرورية، في أقرب وقت ممكن، لمكتب أمين المظالم، الذي أنشئ بموجب مبادئ باريس لعام 2006، كيما يتمكن من الشروع في عمله. |
Almost the entire membership has expressed its desire to see significant change in the way the Organization does business. | UN | وأعربت العضوية الكاملة للمنظمة تقريبا عن رغبتها في أن تشهد تغييرا كبيرا في طريقة عمل المنظمة. |
In that context, she wished to reiterate that there had been no establishment of posts. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في أن تؤكد مرة أخرى أنه لم تنشأ وظائف جديدة. |
She also wished to know whether the Convention could be invoked directly before the courts and whether there were any cases where it actually had been invoked. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إمكانية الاستناد مباشرة إلى الاتفاقية أمام المحاكم وإن كانت هناك قضايا جرى فيها الاستناد بالفعل إلى تلك الاتفاقية. |
She wished to know whether that information was correct. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كانت تلك المعلومات صحيحة. |
Nevertheless, she wished to stress that the wording had been chosen in good faith in order to emphasize the fundamental importance of the woman's participation in any decision-making process relating to her pregnancy. | UN | غير أنها أعربت عن رغبتها في أن تؤكد على أن هذه الصيغة قد اختيرت بحسن نية من أجل التأكيد على الأهمية الجوهرية لمشاركة المرأة في أى عملية اتخاذ قرارات تتعلق بحملها. |
She also wished to know whether there was an effective infrastructure, such as child care and cooperatives, to support working women. | UN | وأعلنت أيضا عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان هناك هيكل أساسي فعال، مثل رعاية الطفل والتعاونيات، لدعم المرأة العاملة. |
She wished to assure the Committee that her Government would continue to work towards the attainment of gender equality. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تؤكد للجنة أن حكومتها ستواصل العمل صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
She wished to see the competency of WTO in trade continue to be of benefit to developing countries. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية. |
She also wished to know when the information on the status of documentation would be made available to the Committee. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في أن تعرف متى تتاح للجنة المعلومات المتعلقة بحالة الوثائق. |
In addition, she wished to know more regarding male attitudes towards sharing of responsibilities in the area of household work and child care. | UN | كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن مواقف الذكور تجاه تقاسم المسؤوليات في مجال العمل المنزلي ورعاية اﻷطفال. |
Some delegations wished to make this a permanent feature of the Commission’s activities. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن تكون هذه الاتفاقات محوراً دائماً لنشاط اللجنة. |
The Committee also wished to be informed whether the police returned to the house to look for the author on further occasions and when and under what circumstances the author went into hiding. | UN | كما أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يتم إخبارها عما إذا كانت الشرطة قد عادت إلى البيت للبحث عن مقدم البلاغ في مناسبات أخرى، ومتى وفي أي ظروف اختار الاختباء. |
The Committee expressed the wish that the Division prepare a new pamphlet on the question of Palestine, in close cooperation with the Department of Public Information. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين. |
52. National human rights institutions have repeatedly expressed the wish that their work find an expression in other fora of the United Nations. | UN | ٥٢ - وقد عبرت المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مرارا عن رغبتها في أن يكون لعملها صدى في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
At that meeting, Myanmar also intimated its desire to become an observer. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعلنت ميانمار أيضا عن رغبتها في أن تصبح مراقبا. |
The Permanent Mission of Indonesia has also expressed the wish to become a sponsor. | UN | كما أعربت البعثة الدائمة ﻹندونيسيا عن رغبتها في أن تصبح من مقدمي مشروع القرار. |
She would like to know how many girls dropped out of primary school and the reasons they left. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف عدد الفتيات اللاتي تسربن من المدراس الابتدائية وأسباب تركهن المدارس. |
68. Ms. LIN Shangzhen asked for a precise definition of the female basic people's congresses and wondered whether girls were informed about the opportunities open to them to participate in political and public life. | UN | ٦٨ - السيدة شانغزين: طلبت تعريفا محددا للمؤتمرات الشعبية اﻷساسية للمرأة وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان يتم ابلاغ الفتيات بالفرص المتاحة أمامهن في مجال المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
The Spanish Government subsequently expressed its wish to be authorized to file a reply; the Government of Canada opposed this. | UN | وبعد ذلك، أعربت الحكومة اﻷسبانية عن رغبتها في أن يؤذن لها بتقديم رد؛ واعترضت على ذلك حكومة كندا. |
Cambodia wished that Bangladesh continue those programmes. | UN | وأعربت كولومبيا عن رغبتها في أن تواصل بنغلاديش هذين البرنامجين. |
Member States have expressed their desire that the Mission increase its capacity to meet these demands. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن رغبتها في أن تزيد البعثة قدرتها على الوفاء بتلك المتطلبات. |