ويكيبيديا

    "عن طريق برنامج الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the United Nations
        
    The current phase of the work is funded by grants from Norway and the United States of America, through the United Nations Development Programme. UN وتمول مرحلة العمل الحالية من منح مقدمة من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In addition, substantial funds, channelled through the United Nations Development Programme (UNDP), would be required to carry out these endeavours. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    In this we have also requested the help of the United Nations through the United Nations Development Programme (UNDP) and asked for support from representatives of the Organization of American States. UN وفي هذا الصدد، طلبنا معونة الأمم المتحدة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتأييد ممثلي منظمة الدول الأمريكية.
    The National Guard prepared a demining plan, which was sponsored by the European Commission through the United Nations Development Programme (UNDP). UN وأعدت قوة الحرس الوطني خطة لإزالة الألغام وتولت المفوضية الأوروبية رعاية هذه الخطة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Note: UNCTAD trust fund contributions for 2010 are exclusive of third-party cost-sharing contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ملاحظة: المساهمات في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد لعام 2010 لا تشمل مساهمات الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Delegations noted the important role of the Office in capacity-building through the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law. UN وأشارت الوفود إلى الدور الهام الذي يضطلع به المكتب في مجال بناء القدرات عن طريق برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    through the United Nations joint county support team programme, UNMIL also supported the capacity-building of local government officials and facilitated the engagement of local stakeholders. UN وقامت البعثة أيضاً، عن طريق برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفرقة دعم المقاطعات، بالمساعدة على بناء قدرات مسؤولي الحكومات المحلية ويسّرت إشراك أصحاب المصلحة المحليين.
    Delegations noted the important role of the Office in capacity-building through the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law. UN وأشارت الوفود إلى الدور الهام الذي يضطلع به المكتب في مجال بناء القدرات عن طريق برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    The Darfur internal dialogue and consultation is estimated to cost $7 million, to be funded by voluntary contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة عملية الحوار والتشاور الداخلي في دافور ما مقداره 7 ملايين دولار ستمول بتبرعات تُقدّم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This year alone, my Government has donated $100,000, through the United Nations Development Programme, to two African countries in support of mine-action programmes and we will consider further contributions in the future. UN فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. وسننظر في تقديم مزيد من المساهمات في المستقبل.
    Furthermore, since asset acquisition is frequently carried out through the United Nations Development Programme (UNDP), a common approach will need to be developed. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري وضع نهج مشترك في هذا الصدد، لأن اقتناء الموجودات كثيرا ما يُنفّذ عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The decentralized development process mentioned earlier was being financed through the United Nations Development Programme (UNDP) and promoted planning from the ward level up. UN ويتم تمويل العملية الإنمائية اللامركزية المذكورة آنفا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتم التشجيع على التخطيط له.
    (c) Enhanced expertise of Member States in the field of disarmament and non-proliferation through the United Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme, as well as improved gender balance in the participation in the Programme UN (ج) توسيع خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج
    (c) Enhanced expertise of Member States in the field of disarmament and non-proliferation through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, as well as improved gender balance in the participation in the programme UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج
    In May 1991, an Iraqi representative gave KAC a list of spares for redelivery to Kuwait through the United Nations Return of Property Program. UN 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Thailand is particularly grateful to Canada for providing assistance in the form of mine detectors and to Japan for providing funds through the United Nations Development Programme to support the project on facilitating the national mine action programme in Thailand. UN وتعرب تايلند عن امتنانها لكندا بوجه خاص لتقديمها المساعدة على هيئة كاشفات ألغام، ولليابان لتقديمها الأموال عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشروع تيسير البرنامج الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام في تايلند.
    195. Appreciation was expressed for the rigorous work done through the United Nations International Drug Control Programme in combating drugs and for intergovernmental cooperation to combat trafficking. UN 195 - وأُعرب عن التقدير للعمل الحثيث الذي أُنجز عن طريق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مكافحة المخدرات ومن أجل التعاون الحكومي الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    197. Appreciation was expressed for the rigorous work done through the United Nations International Drug Control Programme in combating drugs and for intergovernmental cooperation to combat trafficking. UN 197 - وأُعرب عن التقدير للعمل الحثيث الذي أُنجز عن طريق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مكافحة المخدرات ومن أجل التعاون الحكومي الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The MONUC Electoral Assistance Division has undertaken systematic consultations with the United Nations country team through the United Nations Development Programme/Projet d'Appui au Cycle Electoral (PACE) project. UN أجرت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للبعثة مشاورات منهجية مع فريق الأمم المتحدة القطري عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مشروع دعم الدورة الانتخابية.
    In May 2007, France provided funding, through the United Nations Development Programme (UNDP) and with the African Union, for a needs assessment conducted by Thailand on avian influenza in Egypt at the request of the Government of Egypt. UN وفي أيار/مايو 2007، قدمت فرنسا تمويلا، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الاتحاد الأفريقي، لإجراء تقييم للاحتياجات قامت به تايلند بشأن انفلونزا الطيور في مصر بطلب من الحكومة المصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد