ويكيبيديا

    "عن طريق مبادرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through initiatives
        
    • through such initiatives
        
    It would continue to engage young people in decision-making through initiatives such as the CARICOM Youth Ambassadors Programme. UN وستواصل إشراك الشباب في صنع القرار عن طريق مبادرات من قبيل برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    That could be done through initiatives such as Dialogue Among Civilizations. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق مبادرات مثل الحوار بين الحضارات.
    In general, the Centre is attempting to encourage tourism management at the site level through initiatives that change practices, with a view to increasing the sustainability of benefits. UN ويحاول المركز، عموما تشجيع إدارة السياحة على مستوى الموقع عن طريق مبادرات تغير الممارسات، بهدف زيادة استمرارية الفوائد.
    The Government intends to facilitate this policy through initiatives and incentives focused on empowering people between 18 and 35 years of age and on expanding the middle socioeconomic class. UN وتعتزم الحكومة تيسير هذه السياسة عن طريق مبادرات وحوافز تركز على تمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 35 عاماً، وتوسيع الطبقة الاجتماعية الاقتصادية المتوسطة.
    through initiatives, including poster campaigns, safe driving competitions, assessed induction training and follow-up training based on current accident trends UN عن طريق مبادرات تشمل حملات عبر نشر ملصقات، وتنظيم مسابقات للقيادة الآمنة، وتقييم التدريب التوجيهي، ومتابعة التدريب القائم على أساس الاتجاهات الحالية للحوادث
    through initiatives including poster campaigns, safe-driving competitions, assessed induction training and follow-up training based on current accident trends UN عن طريق مبادرات تشمل حملات وضع الملصقات، ومسابقات القيادة الآمنة، وتقييم التدريب التوجيهي، ومتابعة التدريب القائم على أساس الاتجاهات الحالية للحوادث
    Equally important will be broadening public support for the Darfur Peace Agreement through initiatives such as the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and the speedy implementation of the compensation mechanisms. UN ومن المهم بالمثل توسيع نطاق تأييد الجمهور لاتفاق دارفور للسلام عن طريق مبادرات مثل عملية الحوار والتشاور بين الدارفوريين والتنفيذ السريع لآليات التعويضات.
    While legal conditions for flexible work arrangements had been established in 2003, the Government was working to raise awareness of parents and employers through initiatives such as the Family Friendly Enterprises. UN وعلى الرغم من أن الشروط القانونية لترتيبات العمل المرنة قد وضعت في سنة 2003 فإن الحكومة تعمل على تعميق الوعي بالوالدين وأرباب العمل عن طريق مبادرات مثل المشاريع المراعية للأسرة.
    Similarly, UNDP is becoming a key facilitator of justice-system reform, particularly through initiatives that seek to increase citizen access to just legal recourse. UN وبالمثل، يتحول البرنامج إلى ميسِّر رئيسي لإصلاح نظم العدالة، ولا سيما عن طريق مبادرات تهدف إلى زيادة حصول المواطنين على سبل انتصاف قانوني عادلة.
    Considerable progress has been made in filling gaps, through initiatives of the United Nations system, other intergovernmental organizations and non-governmental organizations. UN وأحرز تقدم كبير في سد الثغرات، عن طريق مبادرات اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Capacities of local government and civil society groups were strengthened through initiatives promoting awareness and localization of the Goals in six pilot areas. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    The Society endorsed the leadership of ESA for such future activities in Europe through initiatives such as the Don Quijote mission concept. UN وقد أقرّت الجمعية دور الإيسا القيادي في الاضطلاع بهذه الأنشطة في أوروبا في المستقبل عن طريق مبادرات من قبيل مفهوم بعثة دون كيشوت.
    He trusted that UNIDO would continue efforts to bring benefits to both Asia and Africa through initiatives such as the TICAD Exchange launched in 2005. UN وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستواصل تحقيق الفوائد لكل من آسيا وأفريقيا عن طريق مبادرات مثل شبكة " TICAD Exchange " التي استهلت في عام 2005.
    Canada's general aboriginal policy follows two broad themes: building a new relationship based on trust, mutual respect and aboriginal participation in decision-making, and strengthening aboriginal communities through initiatives designed to build stronger, healthier and more self-reliant communities. UN وتستهدف سياسة كندا العامة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين موضوعين عريضين: بناء علاقة جديدة قائمـــة علـــى الثقة والاحترام المتبادل، ومشاركة السكان اﻷصلييـــن في صنع القرارات وتعزيز مجتمعاتهم عن طريق مبادرات ترمي إلى بناء مجتمعات أقوى وأصح وأكثر اعتمادا على النفس.
    15. The Group of 77 and China invited the States parties to the Convention against Corruption to take further steps to implement it, notably through initiatives for asset recovery, technical assistance and capacity-building. UN 15 - وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تدعو الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذها، وخاصة عن طريق مبادرات استرداد الأصول والمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    The aim is to create and nurture an environment conducive to promoting intra-South entrepreneurship development, private-sector collaboration, joint venture arrangements and technology exchanges for achieving the MDGs through initiatives supported by the government and led by the business community. UN ويتمثل الهدف في تهيئة ورعاية بيئة تؤدي إلى تعزيز تطوير تنظيم المشاريع والتعاون مع القطاع الخاص وترتيبات المشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مبادرات تدعمها الحكومات وتقودها أوساط قطاع الأعمال.
    Good practice is disseminated and technical assistance provided through initiatives such as the Public Service Equality Learning Network. UN وتعمَّم الممارسات الجيدة وتوفَّر المساعدة التقنية عن طريق مبادرات من قبيل " شبكة تعلم المساواة في الخدمات العامة " .
    (g) Raise the awareness of the public and decision makers through initiatives such as the Green Customs Initiative and products free of persistent organic pollutants, and through international campaigns such as the Safe Planet Campaign. C. Means of implementation UN (ز) توعية عامة الناس وصناع القرار عن طريق مبادرات مثل مبادرة الجمارك الخضراء والمنتجات الخالية من الملوثات العضوية الثابتة وعبر شن حملات دولية مثل حملة " من أجل كوكب سالم " () (Safe Planet Campaign).
    38. The international community has supported these efforts through initiatives promoted by United Nations system agencies and development partners that supported Information Systems for Food and Nutrition Security at the national and regional levels. UN 38 - وقد ساند المجتمع الدولي هذه الجهود عن طريق مبادرات شجعتها وكالات منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، والتي دعمت شبكات المعلومات الخاصة بالأمن الغذائي والتغذوي على المستويين الوطني والإقليمي.
    11. The Conference welcomes the efforts of several States to cooperate in making nuclear disarmament measures irreversible, in particular, through initiatives on the verification, management and disposition of fissile material declared excess to military purposes. UN 11 - ويرحب المؤتمر بالجهود التي بذلتها عدة دول للتعاون في جعل تدابير نزع السلاح النووي بلا رجعة ولا سيما عن طريق مبادرات للتحقق من المواد الانشطارية التي قُرر أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية، وإدارتها والتخلص منها.
    Similarly, the global discourse is promoted through such initiatives as the Earth Charter, which fosters awareness and shared responsibility for future generations, global sustainability and cross-cultural dialogue. UN وبالمثل، يجري ترويج الخطاب العالمي عن طريق مبادرات مثل ميثاق الأرض، الذي يدعم الوعي والمسؤولية المشتركة من أجل الأجيال المقبلة، والاستدامة العالمية والحوار بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد