44. Lines of authority in field operations are often confusing and are not clearly linked to mandates and tasks. | UN | 44 - غالبا ما يكون تسلسل السلطة في العمليات الميدانية مربكاً ولا يرتبط ارتباطا واضحا بالولايات والمهام. |
The trials are complex, frequently involving multiple defendants and, as a result, are often lengthy. | UN | وتتسم المحاكمات بالتعقيد، وغالبا ما تشمل متهمين كثيرين فتستغرق بذلك وقتا غالبا ما يكون طويلا. |
In addition, asylum-seekers whose refugee status has been denied, as well as victims of trafficking, often have irregular status. | UN | وإضافة إلى ذلك، غالبا ما يكون ملتمسو اللجوء الذين يرفض منحهم مركز لاجئين وكذا ضحايا الاتجار في وضع غير قانوني. |
However, experience has shown that in situations like Turkey the number of those registered was often much lower than the real figure. | UN | لكن التجربة كشفت أن عدد المشردين المسجلين، في حالات مثل حالة تركيا، غالبا ما يكون أقل بكثير من العدد الحقيقي. |
The Board informed the Committee that implementing changes in information technology and communication is often a long-term process. | UN | وأبلغ المجلس اللجنة بأن تنفيذ التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غالبا ما يكون عملية طويلة الأجل. |
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. | UN | وتُظهر الدراسة الاستقصائية، في الوقت ذاته، بأن الموقف غالبا ما يكون أكثر سلبية إزاء النساء في المراكز القيادية. |
Importantly, too, it is often women and girls who act as principal caregivers for household members who became unwell. | UN | والمهم أيضا، أنه غالبا ما يكون النساء والفتيات هن الراعيات الرئيسيات لمن يمرض من أفراد الأسرة. |
Moreover, within countries coverage tends to be lower among the less educated, who typically earn less. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نطاق التغطية غالبا ما يكون أكثر انخفاضا بين الأقل تعليما الذين يحصلون عادة على أجور أقل. |
8. Women and youth are often underrepresented in the decision-making processes that govern the management of the world's forests. | UN | 8 - غالبا ما يكون تمثيل النساء والشباب ناقصا في عمليات اتخاذ القرار التي تنظم إدارة الغابات في العالم. |
The parties to conflicts are often unable to provide adequate conditions for United Nations forces to accomplish their peace-making mission. | UN | غالبا ما يكون أطراف الصراعات عاجزين عن توفير الظروف المناسبة لقوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهمة حفظ السلم. |
are often people In the medical profession, | Open Subtitles | غالبا ما يكون من الأشخاص الممارسين لمهنة الطب |
However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. | UN | لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل. |
Furthermore, employers often have a prejudiced attitude to women, as a result, and the less competitive groups of women leave the labour market. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما يكون موقف رب العمل من النساء متحيزا، مما يدفع سوق العمل إلى لفظ مجموعات النساء الأقل تنافسية. |
It was often hard to know, therefore, whether or not a particular crime was honour-related. | UN | ولهذا، غالبا ما يكون من العسير معرفة ما إذا كانت جريمة بعينها تتعلق بالشرف. |
In rural areas, poverty levels were high, and income was often seasonal. | UN | فمستويات فقر في المناطق الريفية عالية، كما أن الدخل غالبا ما يكون موسميا. |
At the same time, ill health is often a consequence of poverty. | UN | وفي الوقت ذاته، غالبا ما يكون سوء الصحة إحدى عواقب الفقر. |
In cases of smuggling, providing some form of protection to the migrant is often a prerequisite for his or her cooperation with the justice system. | UN | وفي حالات التهريب، غالبا ما يكون توفير قدر من الحماية للمهاجر شرطا مسبقا للحصول على تعاونه مع نظام العدالة. |
A speaker noted that achieving justice is often the first step towards achieving equality. | UN | وأشار متكلم إلى أنه غالبا ما يكون تحقيق العدالة الخطوة الأولى نحو تحقيق المساواة. |
In such situations, it is often critical to be able to use newly pledged contributions immediately. | UN | وفي هذه الحالات، غالبا ما يكون من الأهمية البالغة توافر القدرة على الاستخدام الفوري لتبرعات متعهد بها حديثا. |
Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، |
It's usually caused by a partial arterial blockage. | Open Subtitles | غالبا ما يكون ذلك بسبب انسداد جزئي للشرايين. |
Illness and surgery can be triggers and often stress. | Open Subtitles | المرض و الجراحه يمكن ان تكون من المحفزات و غالبا ما يكون الاجهاد |
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. | UN | وتتمثل مزية ذلك الإجراء في أنه يمكن تلبية احتياجات الشخص المضرور، الذي غالبا ما يكون يعاني من نوع ما من حالات القسر. |
Together with what is often a highly exacting outside job, this makes for a life of considerable stress for persons in such a situation. | UN | يضاف إلى ذلك التزام مهني غالبا ما يكون بالغ الأهمية، ويدفع إلى النهاية مجموع الالتماسات التي يتعرض لها الأشخاص في هذه الحالة. |
Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. | UN | ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال. |
In transitional justice situations, children were often the victims who needed access to the system for redress. | UN | ففي حالات العدالة الانتقالية، غالبا ما يكون الأطفال هم الضحايا الذين يحتاجون إلى الوصول إلى نظام الانتصاف. |
The aid, according to health organizations, is frequently out of date by the time it reaches Gaza. | UN | ووفقا لما ذكرته المنظمات الصحية، فإن أوان المساعدة غالبا ما يكون قد فات وقت وصولها إلى غزة. |
In the political domain, there is often a gap between political leaders and ordinary people with regard to what constitutes human security. | UN | وفي المجال السياسي، غالبا ما يكون هناك اختلاف بين نظرة الزعماء السياسيين وعامة الشعب إلى مفهوم الأمن البشري. |