ويكيبيديا

    "غير التقليدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • non-traditional
        
    • non-conventional
        
    • unconventional
        
    • unorthodox
        
    • nontraditional
        
    Paid medical care and non-traditional medical treatment are permitted if supplied on the basis of, and in accordance with, the law. UN ويمكن اللجوء إلى خدمات طبية مدفوعة الأجر وإلى الطب غير التقليدي وفقا للشروط التي يحددها القانون.
    In Malawi, civil society supports efforts of enrolling girls in non-traditional educational sectors and to address the dropout rate among girls. UN وفي ملاوي، يدعم المجتمع المدني الجهود المبذولة لالتحاق البنات بقطاعات التعليم غير التقليدي ومعالجة معدل انقطاع البنات عن الدراسة.
    It might prove to be a good example of the kind of useful work of a non-traditional type that could be included in future work programmes. UN وقد يُثبِت هذا العمل أنه مثال جيد على ما يمكن إدراجه في برامج عمل المستقبل من عمل مفيد من النوع غير التقليدي.
    In this respect, the non-conventional sphere is even more complex. UN وفي هذا الصدد، فإن المجال غير التقليدي أكثر تعقيداً.
    The non-conventional credit offered by NGOs is helping to improve women's situation in Managua, and thus it may be supposed that access to credit improves their living standards. UN ويؤدي الائتمان غير التقليدي الذي تقدمه شتى المنظمات غير الحكومية في ماناغوا إلى تحسين حالة المرأة، على أساس أن حصولها على الائتمان يُفترض أن يرتقي بظروفها المعيشية.
    We now return to Jack Black in The unconventional Butler. Open Subtitles والآن نعود إلى جاك بلاك في الخادم غير التقليدي
    Even the threat of an unconventional attack has become a normal aspect of daily life in Israel. UN بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل.
    In DDG's experience the non-traditional route is the more preferable one. UN ويرى الفريق، بحكم تجربته، أن النهج غير التقليدي هو الأفضل.
    The Government is taking legal, administrative and other necessary measures to combat this non-traditional challenge and to raise public awareness of human trafficking in partnership with, and with the support of, non-governmental organizations. UN وتتخذ الحكومة التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذا التحدي غير التقليدي وللتوعية الجماهيرية بشأن الاتجار بالبشر، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية وبدعم منها.
    Thirdly, efforts were needed to improve international legislation, especially in the non-traditional area of security, while preserving the leading role of the United Nation in global governance. UN وثالثاً، هناك حاجة إلى أن تبذل جهود من أجل تحسين التشريع الدولي، وخاصة في المجال غير التقليدي للأمن مع الحفاظ على الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية.
    To Love Children Educational Foundation International believes that its holistic and non-traditional approach to microfinance is the solution to change the paradigm and break the cycle of poverty. UN تعتقد المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال أن نهجها الشامل غير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير النهج وكسر حلقة الفقر.
    However, liberalization has had some benefits, particularly in providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors such as the non-traditional export sector in agriculture. UN بيد أنه كان للتحرير بعض المنافع، ولا سيما في توفير الفرص لكي تعمل المرأة لقاء أجر في قطاعات جديدة كقطاع التصدير غير التقليدي في المجال الزراعي.
    39. To achieve sustainability and growth, these institutions practice commercial but non-traditional lending. UN 39- ولتحقيق الاستدامة والنمو، تلجأ هذه المؤسسات إلى الاقراض التجاري ولكن غير التقليدي.
    The UNU Centre peace and governance programme teamed up with counterpart institutions in South and South-East Asia to conclude a major project on non-traditional security in Asia. UN وتعاون برنامج السلام والحكم لمركز جامعة الأمم المتحدة مع مؤسسات نظيرة في جنوب وجنوب شرق آسيا للقيام بمشروع كبير بشأن الأمن غير التقليدي في آسيا.
    As the modern sector of the economy cannot absorb much manpower, there has been a significant increase in employment in the informal, non-traditional sector. UN ونتيجة لانخفاض قدرة القطاع الحديث في الاقتصاد على استيعاب القوى العاملة حدثت زيادة ملحوظة في العمل بالقطاع غير الرسمي أو غير التقليدي بسوق العمل.
    This shows that access to non-conventional credit can offer a highly important development opportunity for women. UN وهذا يعني أن الحصول على الائتمان غير التقليدي يعدّ فرصة للتطور بالغة الدلالة بالنسبة إلى المرأة.
    We acknowledge that our main purpose in endorsing the relevant international instruments has been to ensure that such weapons will not be used against us, while, at the same time, promoting non-conventional disarmament in particular. UN إننا نسلم بأن هدفنا من تأييد الصكوك الدولية ذات الصلة هو بشكل أساسي ضمان عدم استخدام تلك الأسلحة ضدنا، ولكن في نفس الوقت، من أجل النهوض بنزع السلاح غير التقليدي بصفة خاصة.
    Other sources of non-conventional funding include merchandising, advertising and sponsorship. UN ومن بين مصادر الأخرى للتمويل غير التقليدي التسوق والإعلان والرعاية.
    Based on recent assessments, 137 unconventional gas formations in 41 countries have been discovered. UN واستنادا إلى تقديرات حديثة، تم اكتشاف 137 من تكوينات الغاز غير التقليدي في 41 بلداً.
    The positive cost development of unconventional fuel exploitation is slowing down renewable energy investments. UN ويساهم التطور الإيجابي في تكلفة استغلال الوقود غير التقليدي في إبطاء الاستثمارات الموجهة للطاقة المتجددة.
    In conflict with the principles of independence, impartiality and objectivity, the report unfairly targeted his country for its unconventional approach to governance and its strategic location on the Red Sea coast. UN وقال إنه بالمخالفة لمبادئ الاستقلال والنزاهة والموضوعية، يوجه التقرير سهامه بشكل ظالم نحو بلده بسبب نهجه غير التقليدي في الحوكمة وموقعه الاستراتيجي على ساحل البحر الأحمر.
    Yes, it's unorthodox to entitle a woman to a share of the profits, but this is clearly a special case. Open Subtitles أجل، إنه من غير التقليدي تشارك امرأة بحصة من الأرباح ولكن من الواضح أن هذا أمر خاص
    At the same time, the international community is also confronted with such challenges as the burgeoning of increasingly diversified and nontraditional threats to its security. UN ويواجه المجتمع الدولي، في غضون ذلك، تحديات منها التهديدات المتكاثرة التي يزداد تنوعها وطابعها غير التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد