inadequate disclosure of management and administrative costs in the financial statements | UN | الإفصاح غير الكافي عن التكاليف التنظيمية والإدارية في البيانات المالية |
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. | UN | وهي تعبر عن قلقها إزاء الإعمال غير الكافي للقانون وآليات الرصد غير الملائمة للتصدي لهذه الحالة. |
Inaction or inadequate action results in a breach of a State's duty to address such violence. | UN | ويسفر الامتناع عن العمل أو العمل غير الكافي عن خرق واجبات الدولة في معالجة هذا العنف. |
At the same time, we should also remain wary of the shortcomings, insufficient depth and persistent fragility of democracy in many countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
insufficient funding presented a main obstacle in carrying out specialized training programmes. | UN | ويمثل التمويل غير الكافي عقبة رئيسية أمام الاضطلاع ببرامج تدريب متخصصة. |
The author claims that his death was in fact due to the inadequate and untimely intervention by the personnel of the hospital. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن وفاته ناتجة في الواقع عن التدخل غير الكافي وفي غير الوقت المناسب من جانب موظفي المستشفى. |
It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. | UN | وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي. |
Member States need to examine the General Assembly's inadequate performance and offer a constructive strategy for delivering results. | UN | ويتعيَّن على الدول الأعضاء أن تدرس الأداء غير الكافي للجمعية العامة، وتقترح استراتيجية بنَّاءة لتحقيق النتائج. |
inadequate investment in human resource development has left us with weak productive capacity. | UN | فالاستثمار غير الكافي في تنمية الموارد البشرية أدى بنا إلى قدرة إنتاجية ضعيفة. |
Also, the inadequate attention given to the establishment of monitoring controls resulted in actual or potential losses, as discussed in the following paragraphs. | UN | ونجم أيضا عن الاهتمام غير الكافي بوضع ضوابط للرصد خسائر فعلية أو محتملة، كما جاء في الفقرات التالية. |
Loose monetary policy, inadequate regulation and lax supervision interacted to create financial instability. | UN | وقد حدث تفاعل بين السياسة النقدية المتساهلة والتنظيم غير الكافي والإشراف المتراخي، فنشأت حالة من عدم الاستقرار المالي. |
The major constraint in the implementation of the NPA has been the inadequate funding to finance the planned activities. | UN | ولا يزال التمويل غير الكافي للأنشطة المقررة يشكل العائق الرئيسي في تنفيذ الخطة. |
Furthermore, the focus has mostly been restricted to insufficient monetary compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه جرى قصر التركيز في معظمه على التعويض النقدي غير الكافي. |
insufficient inter-agency cooperation at the national level was also underscored. | UN | وكذلك تمّ التشديد على التعاون غير الكافي بين الوكالات على الصعيد الوطني. |
Identified gaps included measures to address pockets of exclusion and insufficient attention to community involvement in schools. | UN | وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس. |
insufficient funding remains the major constraint to the success of the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative. | UN | ولا يــزال التمويل غير الكافي يمثل العقبة الرئيسية أمام نجاح مبــادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
insufficient access to funds for local tourism projects | UN | التطوير غير الكافي للمشاريع في القطاعات التي يتوقع منها أن تمد صناعة السياحة بالسلع والخدمات الحيوية |
insufficient awareness or understanding of the benefits expected from tourism development | UN | الوصول غير الكافي إلى الأموال بالنسبة لمشاريع السياحة المحلية. |
18. States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles of small arms and light weapons posed a serious security threat. | UN | 18 - أقرت الدول بأن سوء الإدارة والتأمين غير الكافي لمخزونات الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا أمنيا خطيرا. |
lack of institutional coordination and ownership of the strategic plan leading to inadequate monitoring of activities; | UN | :: الافتقار إلى التنسيق المؤسسي للخطة الاستراتيجية وملكيتها، مما يؤدي إلى الرصد غير الكافي للأنشطة؛ |
The EU considers it is not sufficient only to refer to a possible future additional protocol. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي من غير الكافي الإشارة فقط إلى بروتوكول مقبل ممكن. |
Despite the fact that the numbers of livestock and poultry have decreased in virtually all the constituent territories of the Federation as a consequence of outdated methods, obsolete equipment and poor land-use, the large stockbreeding concerns continue to operate in environmentally hazardous conditions. | UN | ومع أن أعداد رؤوس الماشية والدواجن قد انخفضت بسبب التكنولوجيات غير الملائمة واستهلاك المعدات والاستغلال غير الكافي لنظم الحماية البيئية في مناطق الاتحاد، فإن الوضع السائد في محيط بعض المزارع الكبرى لتربية الحيوانات يظل خطيراً من الناحية البيئية. |