Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and all attempts should be made to eliminate the need for abortion. | UN | ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض. |
In addition, unwanted pregnancies are common among the very young and the very poor in the area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة. |
The majority of Roma women are using some protection against unwanted pregnancy. | UN | وغالبية نساء الروما تستخدم نوعا من الوقاية من الحمل غير المرغوب. |
Once the administrative expulsion order becomes final, the police place the alien on the list of undesirable persons. | UN | ومتى أصبح قرار الطرد الإداري نهائيا، تضع الشرطة الشخص الأجنبي على قائمة الأشخاص غير المرغوب فيهم. |
Can I give you some unsolicited advice? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أقدم لكم بعض النصائح غير المرغوب فيها؟ |
The Foundation intervened to mitigate negative effects in case of undesired contact. | UN | وتتدخل المؤسسة للتخفيف من حدة الآثار السلبية في حالة الاتصال غير المرغوب. |
High rates of unintended pregnancies and abortion attested to the problem, notably in Eastern Europe. | UN | وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية. |
Women in the North and in the South are equally likely to have experienced an unwanted pregnancy. | UN | وتواجه النساء في الشمال وفي الجنوب على حد سواء حالات من الحمل غير المرغوب فيه. |
With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح. |
Perhaps a traditional blessing to dispel unwanted spirits, a barrier against those who mean to do us harm. | Open Subtitles | لعل نعمة التقليدية لتبديد الأرواح غير المرغوب فيها، حاجزا ضد أولئك الذي يعني إلحاق الأذى بنا. |
It's amazing, with all the unwanted children, we have to do this. | Open Subtitles | ومن المدهش، مع جميع الأطفال غير المرغوب فيهم، لدينا للقيام بذلك. |
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم المساعدة النفسية للتخفيف من أثر الصدمة بهدف تحقيق المصالحة بين الأمهات والأطفال غير المرغوب فيهم. |
It had also commissioned a study to determine how the voluntary carbon market could be mobilized for financing the destruction of unwanted ozone-depleting substances. | UN | وقد أصدر تكليفا بإجراء دراسة لتحديد الطريقة التي يمكن بها تجنيد سوق الكربون الطوعية لتمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها. |
In that regard, we have recorded a 50 per cent drop in the number of unwanted pregnancies. | UN | وفي ذلك الصدد، سجلنا هبوطا بنسبة 50 في المائة في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه. |
She also wished to know whether the subject of unwanted pregnancies was covered by the reproductive health curriculum. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية. |
The media were contributing to the sensitization effort regarding unwanted pregnancy and sexually transmitted diseases, and adolescents were involved in the campaigns so that they could spread the message among their peers. | UN | وقالت إن وسائط الإعلام تُسهم في مجهود إرهاف الإحساس فيما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تُنقل جنسيا، وإن المراهقين يشتركون في الحملات بغرض نشر الرسالة بين أقرانهم. |
Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy. | UN | واستُخدم المسرح في بعض الأحيان ليُري آثار الحمل غير المرغوب فيه. |
Accordingly, such aliens are removed from the list of persons whose entry into the Republic of Belarus is prohibited or undesirable. | UN | وبناء على ذلك، تشطب أسماء هؤلاء الأجانب من قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى جمهورية بيلاروس أو غير المرغوب فيه. |
The most obvious way to mitigate against the undesirable impacts of unabated emissions is to reduce emissions. | UN | وأوضح السبل للتخفيف من اﻵثار غير المرغوب فيها للانبعاثات النشطة هو خيار الحد من الانبعاثات. |
Well, I can't help it if someone sends me unsolicited photos. | Open Subtitles | حسنا، لا أستطيع مساعدته إذا كان شخص ما يرسل لي الصور غير المرغوب فيها. |
Once these services become prevalent and common, a destination acquires an image or reputation that will attract undesired categories of tourists. | UN | وفور أن تصبح هذه الخدمات سائدة وشائعة فإن المكان يكتسب صورة أو سمعة تجتذبان الفئات غير المرغوب فيها من السائحين. |
When such education was not provided, it left them potentially vulnerable to coercion, abuse, exploitation, unintended pregnancy and sexually transmitted infections, including HIV. | UN | ولاحظ أن غياب هذه التوعية يتركهم ضعفاء أمام احتمالات الخضوع للقسر وإساءة المعاملة والاستغلال والحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية. |
If you're on the junk, we have a right to know. | Open Subtitles | إذا كنت على غير المرغوب فيه، لدينا الحق في معرفة. |
The main reason for its inclusion is the desire to prevent unplanned pregnancies. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو منع وقوع الحمل غير المرغوب فيه. |
We're a minority Of undesirables crying Out in the wilderness. | Open Subtitles | نحن أقلية من غير المرغوب فيهم نصرخ في البرية |
The number of teenage pregnancies has increased which has negative impact on completion rates for girls. | UN | ولقد ازدادت حالات الحمل غير المرغوب بين المراهقات، وهذا شيء يؤثر سلبا على معدل إتمام الفتيات للتعليم. |
There was general agreement that it was not desirable to have insolvency cases randomly assigned to members of the general court. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة. |