ويكيبيديا

    "غير الموضوعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subjective
        
    • non-objective
        
    • the non-substantive
        
    Such reference points are not as vulnerable to distortion or subjective evaluation as are vague, general formulas. UN وليست هذه النقاط المرجعية عرضة للتشويش غير الموضوعي الذي قد تتعرض له القواعد العامة الغامضة.
    The world will not move as desired by the Japanese subjective opinion. UN ولن يتحرك العالم على النحو الذي يتوخاه الرأي الياباني غير الموضوعي.
    In contrast, some counselling institutions seem to focus exclusively on the victim's subjective opinion. UN وبالمقابل، يبدو أن بعض المؤسسات الاستشارية تركز حصراً على رأي الضحية غير الموضوعي.
    The subjective criterion involved affects women alone, who are the only ones subjected to dishonor resulting from their sexual behavior. UN وهذا المعيار غير الموضوعي يؤثر على المرأة وحدها، التي تتعرض وحدها للوصم بالعار نتيجة لسلوكها الجنسي.
    The view was expressed that the approach taken by the Special Rapporteur seemed to transform the subjective, contractual system provided for in the Vienna Conventions into an objective system. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص يبدو كأنه يحول النظام التعاقدي غير الموضوعي المنصوص عليه في معاهدتي فيينا إلى نظام موضوعي.
    Declaration and verification measures should be formulated according to objective, just and scientific criteria instead of the prejudice or subjective judgement of a few countries. UN وينبغي صياغة إجراءات الإعلان وإجراء التحقق وفق معايير موضوعية وعادلة وعلمية، بدلا من التحامل أو الحكم غير الموضوعي من قِبل بضعة بلدان.
    Accordingly, the Preparatory Commission cannot add the mental element to the Elements of Crimes in relation to those crimes for which the Statute did not consider the subjective ingredient to be part of the very nature of the conduct in determining the Court’s jurisdiction. UN وبالتالي لا يمكن للجنة التحضيرية أن تضيف الركن المعنوي إلى أركان الجرائم بالنسبة للجرائم التي لم يعتبر النظام الأساسي أن العنصر غير الموضوعي يشكل جزءا من طبيعة السلوك ذاتها عند تحديد اختصاص المحكمة.
    He expressed concern about the subjective nature of the investigations that had been conducted into the morality of the organizations, which ran counter to article 18 of the Covenant. UN وأعرب عن قلقه إزاء الطابع غير الموضوعي الذي اتسمت به التحقيقات التي أجريت في سلوك المؤسسات وقال إن ذلك يتنافى وما ورد في المادة 18 من العهد.
    Yet accepting that subjective measurement can usefully supplement objective measurement might enable indicators to be constructed that are less vulnerable to cultural and developmental differences among countries. UN ولكن قبول فكرة أن القياس غير الموضوعي يمكن أن يفيد في تكميل القياس الموضوعي قد يتيح وضع مؤشرات أقل تأثرا بالفوارق الثقافية واﻹنمائية بين البلدان.
    The expression " where there is a real risk " is liable to subjective interpretation. UN فعبارة " بلد يواجه فيه خطرا حقيقيا " عبارة قابلة للتفسير غير الموضوعي.
    The study has been extremely useful in pinpointing areas where specific types and intensities of effects of soil degradation occur, but has also been criticized because of its subjective nature and its reliance on expert opinion only. UN وكانت الدراسة مفيدة للغاية في تحديد المناطق التي تتعرض لأنواع وكثافات محددة من آثار تردي الأراضي، ولكنها أيضاً تعرضت للانتقاد بسبب طابعها غير الموضوعي واعتمادها على رأي الخبراء وحدهم.
    100. According to another view, there was no need to subdivide interpretative declarations into too many subcategories, and it was also suggested that a less " subjective " wording pertaining to the interpretation given to the treaty might be more appropriate. UN 100 - وأبدي رأي آخر مفاده أنه لا حاجة إلى تقسيم الإعلانات التفسيرية إلى تقسيمات فرعية كثيرة، وأشير أيضا إلى أن من الأنسب اعتماد صيغة تخفف حدة " الطابع غير الموضوعي " المتصل بالتفسير المعطى للمعاهدة.
    It was also considered necessary to provide an appropriate institutional mechanism for establishing objectively when a crime or delict had been committed, a question which should not be left to the subjective determination of the injured State, to avoid the risk of the notion of State crime being abuse by the powerful to oppress the weak. UN كما رئي أن من الضروري توفير آلية مؤسسية ملائمة للتقرير الموضوعي لارتكاب جناية أو جنحة عندما يحدث ذلك، وهي مسألة يجب ألا تترك للتقرير غير الموضوعي من جانب الدولة المضرورة، بما يكفل تلافي المخاطرة بإساءة استخدام فكرة جنايات الدول من جانب الطرف القوي لقمع الضعيف.
    For its part, article 32, which deals with mistakes of fact or mistakes of law as grounds for excluding criminal responsibility, has to do with the subjective element to be examined during the trial, not with the material or objective element that determines jurisdiction. UN ومن جهة أخرى فإن المادة 32 التي تتناول الغلط في الوقائع أو في القانون كسبب لامتناع المسؤولية الجنائية، تتناول الركن غير الموضوعي لتمحيصه أثناء المحاكمة، وليس بالاشتراك مع الركن المادي أو الموضوعي الذي يحدد الاختصاص.
    The Committee is highly concerned about the subjective element involved in legislation that permits a “reasonable degree” of physical chastisement as a disciplinary method. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء العنصر غير الموضوعي في التشريعات الوطنية الذي يسمح " بقدر معقول " من العقوبة الجسدية بوصفها وسيلة تأديبية.
    There is, however, clearly some merit in the idea behind this " subjective " requirement: to limit the number of potential author States " participating " in the wrongful act, which otherwise could increase indefinitely. UN بيد أنه واضح أن هناك ميزة في الفكرة القائمة وراء هذا الشرط " غير الموضوعي " وهي: الحد من عدد الدول المرتكبة المحتملة " المشاركة " في الفعل غير المشروع الذي يمكن لولا ذلك أن يزداد إلى ما لا نهاية.
    The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of universal jurisdiction, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases; the Commission's involvement might be helpful on those issues. UN وتابعت قائلة إن تنوع النُظم القانونية في العالم يثير مخاطر التفسير غير الموضوعي للولاية القضائية العالمية، كما أن كثيراً من البلدان لا تتوفر لديها القدرات اللازمة لمحاكمة القضايا الجنائية الخارجة عن إقليمها؛ وقد يكون من المفيد إشراك لجنة القانون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    The draft resolution's subjective and hasty conclusion regarding execution was not borne out by the facts: any executions had been carried out only after due process of law and had for the most part involved convicted drug traffickers, a devastating menace in his country. UN ٢٣ - وأضاف أن الاستنتاج غير الموضوعي والمتسرع الوارد في مشروع القرار فيما يتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام يفتقر إلى وقائع، حيث لم تنفذ أي عمليات إعدام إلا بعد إجراء محاكمة حسب اﻷصول وكانت في معظمها تتعلق بالمتاجرين الذين ثبتت إدانتهم وهم يشكلون خطرا مدمرا في بلده.
    Two assessment approaches are applied: (i) objective risk - determined by combining aspects like the nature of the goods, the means of transportation, country of origin and packing method; and (ii) subjective risk - estimated by interpreting patterns of behaviour and profiles of intervening agents, such as importers, carriers and brokers. UN ويُطبق نهجان للتقييم: ' 1` الخطر الموضوعي - الذي يتحدد بمجموعة من الجوانب مثل طابع السلع ووسائل النقل وبلد المنشأ وطريقة التغليف؛ ' 2` والخطر غير الموضوعي - الذي يقدر على أساس ترجمة أنماط السلوك واللمحات العامة للوكلاء المتدخلين مثل المستوردين ووكلاء الشحن والسماسرة.
    17. Given the violations of human rights that such acts constituted, the Council's non-objective stance was mystifying. UN 17 - وأضاف أن بلده يستغرب هذا الموقف غير الموضوعي للمجلس، بالنظر إلى ما تشكله تلك الأعمال من انتهاك لحقوق الإنسان.
    3. Speaking first on the non-substantive chapter of the report, chapter XIII, he said that the topic " Expulsion of aliens " would be considered in 2007. UN 3 - وتحدث في البداية عن الفصل غير الموضوعي من التقرير، وهو الفصل الثالث عشر، فقال إن موضوع " طرد الأجانب " سوف يُنظر في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد