The references to such a crisis in the text were therefore inaccurate. | UN | ولذلك فإن الإشارات الواردة في النص إلى هذه الأزمة غير دقيقة. |
The report as a whole mentions various facts that are inaccurate. | UN | يشتمل التقرير في مجمله على وقائع وعناصر مختلفة غير دقيقة. |
These are seriously flawed and inaccurate conclusions, which demonstrate an inadequate study and analysis of human rights abuses in Darfur. | UN | وهذه استنتاجات غير دقيقة ومعيبة بشكل فادح، مما يدل على دراسة وتحليل ناقصين لتعديات حقوق الإنسان في دارفور. |
He had been very pleased to note the delegation's willingness to provide written replies later rather than give imprecise answers. | UN | واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة. |
But the specifications you presented to Dr. Landafly were completely inaccurate. | Open Subtitles | و لكن المواصفات التى عرضتها لد.لاندافلى كانت غير دقيقة تماما |
Our presence here has made my historical data somewhat inaccurate. | Open Subtitles | حضورنا إلى هنا جعل بياناتي التاريخية غير دقيقة تماماً |
The lack of certification by a committing officer might lead to payments that were not inaccurate, or invalid payments. | UN | وقد يؤدي عدم اعتماد الوثائق من قِبَل موظف مفوض بالدخول في التزامات إلى صرف مدفوعات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها. |
Previous calculations, which were used to quantify planned output, proved to be inaccurate. | UN | وثبت أن الحسابات السابقة المستخدمة في القياس الكمي للناتج المقرر، هي حسابات غير دقيقة. |
The Government was therefore confident that the allegations that Mr. Nassar had been held on Diego Garcia were inaccurate. | UN | ولذلك، تعتقد الحكومة أن الادعاءات بشأن اختفاء السيد نصار في دييغو غارسيا غير دقيقة. |
Moreover, paragraph 54 made inaccurate comparisons between articles 19 and 20, whose provisions were based on distinct mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الفقرة 54 مقارنة غير دقيقة بين هاتين المادتين اللتين تستند أحكامهما إلى آليتين مستقلتين. |
She drew the attention of the delegates to outstanding legal issues associated with geospatial information, in particular in instances when maps were inaccurate. | UN | ووجهت انتباه الوفود إلى بعض القضايا القانونية العالقة المرتبطة بالمعلومات الجغرافية المكانية، خاصة في الحالات التي تكون الخرائط فيها غير دقيقة. |
Otherwise he would be at a loss, would be forced to improvise and might perhaps give inaccurate answers. | UN | ومن غير ذلك، فإنه يكون في حيرة من أمره، ويضطر إلى الارتجال وربما يقدم أجوبة غير دقيقة. |
It sometimes applies to NGOs, whose public statements can be inaccurate. | UN | وينطبق الأمر في بعض الأحيان على المنظمات غير الحكومية، التي يمكن أن تكون بياناتها العامة غير دقيقة. |
The Board is concerned that the delays in write-off and disposal could result in additional storage and security cost, expose assets to the risk of theft and result in inaccurate financial statement disclosures. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه لأن حالات التأخير في الشطب والتصرف من شأنها أن تزيد من تكلفة التخزين وتوفير الأمن، وتعرض الأصول لخطر السرقة، وينتج عنها إصدار بيانات مالية غير دقيقة. |
As discussed above, preventive measures developed on the basis of inaccurate information would be ineffective or even have an adverse impact on the human rights of trafficked persons. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن التدابير الوقائية القائمة على أساس معلومات غير دقيقة تكون غير فعالة، بل إنها قد تؤثر سلبا على حقوق الإنسان للمتجر بهم. |
inaccurate records in the database would adversely affect the workload statistics and the monitoring of the accomplishments. | UN | ووجود سجلات غير دقيقة في قاعدة البيانات من شأنه أن يؤثر سلبا في إحصاءات حجم العمل ورصد الإنجازات. |
These include inaccurate mathematical computations of compensation for mental pain and anguish, loss of income and loss of support. | UN | وتشمل هذه الأخطاء حسابات غير دقيقة لمبالغ التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، وفقدان الدخل وفقدان الإعالة. |
It's an imprecise metaphorical system. It's open to interpretation. | Open Subtitles | انها غير دقيقة نظام مجازي انها مفتوحة للتأويل |
Although imprecise, these figures illustrate the scale of deepwater fishing. | UN | وبرغم أن هذه الأرقام غير دقيقة إلاّ أنها تصوّر حجم الصيد في المياه العميقة. |
Its judgement was partisan and its treatment of statistical material questionable, incorrect or misleading. | UN | وان الحكم الذي يتضمنه حكم متحيز ومعالجته للمادة الاحصائية مشكوك فيها أو غير دقيقة أو مضللة. |
If an answer is vague or incomplete, the secretariat contacts the relevant organization in order to obtain more details or additional information. | UN | وفي حالة تقديم إجابة غير دقيقة أو ناقصة، تتصل الأمانة بالمنظمة المعنية للحصول منها على إيضاحات أو معلومات تكميلية. |
The primary issue with current space object databases is that they are not accurate enough for long-term planning. | UN | والمشكلة الأساسية مع قواعد بيانات الأجسام الفضائية الحالية هي أنها غير دقيقة بما يكفي للتخطيط الطويل الأجل. |
She comments that the State party's observations contain inaccuracies. | UN | وتلاحظ أن ملاحظات الدولة الطرف تتضمن أموراً غير دقيقة. |
UNFPA was exposed to the risk that the closing balances in accordance with the general ledger might not be accurate or complete. | UN | ولذلك فقد كان الصندوق معرضا لاحتمال أن تكون أرصدته الختامية المستندة إلى دفتر الأستاذ العام غير دقيقة وناقصة. |
I do my homework, I control the variables, and this is sloppy. | Open Subtitles | إنّي أقوم بأبحاثي، وأتحكّم بالمُتغيّرات، وهذه عمليّة غير دقيقة تماماً. |