The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن. |
The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن. |
It's beyond repair, but that didn't stop me from harvesting its organs. | Open Subtitles | انها غير قابلة للإصلاح ولكن هذا لم يمنعني من حصاد أجهزتها |
Nine indicators were considered not applicable and four could not be measured. | UN | وتُعتبر تسعة مؤشرات غير قابلة للتطبيق، وأربعة أخرى لا يمكن قياسها. |
She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف. |
So far as concerns mosques which the Panel is satisfied were incapable of repair, this method of calculation has been accepted and applied by the Panel. | UN | وقد قبل الفريق طريقة الحساب هذه وطبقها فيما يتعلق بالمساجد التي رأى أنها غير قابلة للإصلاح. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that delayed return costs are not eligible for compensation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن تأخير العودة غير قابلة للتعويض. |
That is not to say that tax codes cannot be improved, especially in the area of equitable burden sharing. | UN | ولا يعني ذلك أن القوانين الضريبية غير قابلة للتحسين، خاصة في مجال تقاسم الأعباء على نحو منصف. |
Data reported for 1990 are not comparable and therefore cannot be used for trend analysis. | UN | والبيانات المقدمة في عام 1990 غير قابلة للمقارنة، وبالتالي لا يمكن استخدامها لتحليل الاتجاهات. |
In other words, these factors cannot be divorced from human rights. | UN | وذلك يعني أن حقوق الإنسان حقوق غير قابلة للتجزئة. |
Tens of thousands of homes and businesses are beyond repair. | Open Subtitles | عشرات الآلاف من البيوت والمحلات التجارية غير قابلة للأصلاح |
If the vehicles are damaged and deemed to be unrepairable or beyond economical repairs, they are cannibalized to retrieve re-usable parts for other repairs. | UN | وإذا كانت المركبات معطوبة وتعتبر غير قابلة للتصليح أو يُعتبر تصليحها غير اقتصادي، تفكك لاستعادة القطع الصالحة للاستعمال في عمليات تصليح أخرى. |
The injunction that persons deprived of their liberty should be treated with humanity should probably not be derogable. | UN | وأن التوصية بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية قد ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد. |
Therefore, the actions of the Ministry of Justice in relation to the refusal to provide information could not be appealed within the framework of administrative and civil proceedings. | UN | ولذلك، فإن إجراءات وزارة العدل فيما يتعلق برفض تقديم المعلومات غير قابلة الطعن فيها في إطار الدعاوى الإدارية والمدنية. |
Article 112 stipulates that these disciplinary penalties are not subject to pardon. | UN | المادة 112: العقوبات المسلكية غير قابلة للعفو. |
The Minister's decisions on extradition are not subject to appeal. | UN | والقرارات التي يتخذها الوزير بشأن التسليم غير قابلة للاستئناف. |
The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation. | UN | وظلت السمة الخاصة لهذه الإجراءات تتمثل في جعل اتفاقيات العمل الدولية غير قابلة في جوهرها للتصديق المشفوع بأي تحفظ. |
He is eligible for reappointment for one further term of five years, but is not eligible for reappointment after that. | UN | ويجوز تعينه مرة أخرى لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد بعد ذلك. |
A large majority of them lived in legally protected traditional territories known as resguardos, where they had collective property titles that were nontransferable and were not subject to seizure. | UN | وتعيش غالبية كبيرة منهم في أراض تقليدية تحظى بحماية قانونية، حيث لديهم صكوك ملكية جماعية غير قابلة للتحويل ولا تخضع للمصادرة. |
All our tests indicate that his condition is irreversible. | Open Subtitles | تؤكد جميع اختباراتنا أنّ حالته غير قابلة للعكس |
That's my sandwich, your shitty mugs are the guard vehicles, the safe is uncrackable, and outfitted with dead-man nukes. | Open Subtitles | هذا هو بلدي شطيرة، أكواب شهي الخاص بك هي سيارات الحراسة، آمنة غير قابلة للكسر، وتجهيزها مع الأسلحة النووية الميتة. |
It empowers both spouses to acquire property, and states that gifts, payments, or dowries are non-refundable. | UN | ويخوّل للزوجين كليهما حق الملكية، وينص على أن الهدايا أو الأموال أو المهور غير قابلة للاسترداد. |
This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. | UN | وهذا يعني أن انفجار لغم واحد في حقل أو مزرعة أرز كثيرا ما يكون كافيا لجعل تلك اﻷرض غير قابلة للاستعمال. |
valuation Insufficient evidence of value of claimed loss. | UN | الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19. |
In my people the bonds of family are unbreakable. | Open Subtitles | في شعبي, روابط الأسرة هي غير قابلة للكسر. |
Hey, what happens when an unstoppable force meets an immovable object? | Open Subtitles | مالذي سيحصل لو ان قوة غير قابلة للتوقف قابلت جسم عائق؟ |
As a result of the presence of the mines, some of the roads became completely inaccessible. | UN | وكان من نتيجة وجود تلك اﻷلغام، أصبحت بعض الطرق غير قابلة للاستعمال بالكلية. |