ويكيبيديا

    "غير قابلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cannot be
        
    • beyond
        
    • not be
        
    • are not subject to
        
    • incapable
        
    • not eligible
        
    • were not subject to
        
    • irreversible
        
    • uncrackable
        
    • non-refundable
        
    • unusable
        
    • valuation Insufficient
        
    • unbreakable
        
    • unstoppable
        
    • inaccessible
        
    The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    It's beyond repair, but that didn't stop me from harvesting its organs. Open Subtitles انها غير قابلة للإصلاح ولكن هذا لم يمنعني من حصاد أجهزتها
    Nine indicators were considered not applicable and four could not be measured. UN وتُعتبر تسعة مؤشرات غير قابلة للتطبيق، وأربعة أخرى لا يمكن قياسها.
    She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    So far as concerns mosques which the Panel is satisfied were incapable of repair, this method of calculation has been accepted and applied by the Panel. UN وقد قبل الفريق طريقة الحساب هذه وطبقها فيما يتعلق بالمساجد التي رأى أنها غير قابلة للإصلاح.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that delayed return costs are not eligible for compensation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن تأخير العودة غير قابلة للتعويض.
    That is not to say that tax codes cannot be improved, especially in the area of equitable burden sharing. UN ولا يعني ذلك أن القوانين الضريبية غير قابلة للتحسين، خاصة في مجال تقاسم الأعباء على نحو منصف.
    Data reported for 1990 are not comparable and therefore cannot be used for trend analysis. UN والبيانات المقدمة في عام 1990 غير قابلة للمقارنة، وبالتالي لا يمكن استخدامها لتحليل الاتجاهات.
    In other words, these factors cannot be divorced from human rights. UN وذلك يعني أن حقوق الإنسان حقوق غير قابلة للتجزئة.
    Tens of thousands of homes and businesses are beyond repair. Open Subtitles عشرات الآلاف من البيوت والمحلات التجارية غير قابلة للأصلاح
    If the vehicles are damaged and deemed to be unrepairable or beyond economical repairs, they are cannibalized to retrieve re-usable parts for other repairs. UN وإذا كانت المركبات معطوبة وتعتبر غير قابلة للتصليح أو يُعتبر تصليحها غير اقتصادي، تفكك لاستعادة القطع الصالحة للاستعمال في عمليات تصليح أخرى.
    The injunction that persons deprived of their liberty should be treated with humanity should probably not be derogable. UN وأن التوصية بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية قد ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد.
    Therefore, the actions of the Ministry of Justice in relation to the refusal to provide information could not be appealed within the framework of administrative and civil proceedings. UN ولذلك، فإن إجراءات وزارة العدل فيما يتعلق برفض تقديم المعلومات غير قابلة الطعن فيها في إطار الدعاوى الإدارية والمدنية.
    Article 112 stipulates that these disciplinary penalties are not subject to pardon. UN المادة 112: العقوبات المسلكية غير قابلة للعفو.
    The Minister's decisions on extradition are not subject to appeal. UN والقرارات التي يتخذها الوزير بشأن التسليم غير قابلة للاستئناف.
    The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation. UN وظلت السمة الخاصة لهذه الإجراءات تتمثل في جعل اتفاقيات العمل الدولية غير قابلة في جوهرها للتصديق المشفوع بأي تحفظ.
    He is eligible for reappointment for one further term of five years, but is not eligible for reappointment after that. UN ويجوز تعينه مرة أخرى لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد بعد ذلك.
    A large majority of them lived in legally protected traditional territories known as resguardos, where they had collective property titles that were nontransferable and were not subject to seizure. UN وتعيش غالبية كبيرة منهم في أراض تقليدية تحظى بحماية قانونية، حيث لديهم صكوك ملكية جماعية غير قابلة للتحويل ولا تخضع للمصادرة.
    All our tests indicate that his condition is irreversible. Open Subtitles تؤكد جميع اختباراتنا أنّ حالته غير قابلة للعكس
    That's my sandwich, your shitty mugs are the guard vehicles, the safe is uncrackable, and outfitted with dead-man nukes. Open Subtitles هذا هو بلدي شطيرة، أكواب شهي الخاص بك هي سيارات الحراسة، آمنة غير قابلة للكسر، وتجهيزها مع الأسلحة النووية الميتة.
    It empowers both spouses to acquire property, and states that gifts, payments, or dowries are non-refundable. UN ويخوّل للزوجين كليهما حق الملكية، وينص على أن الهدايا أو الأموال أو المهور غير قابلة للاسترداد.
    This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. UN وهذا يعني أن انفجار لغم واحد في حقل أو مزرعة أرز كثيرا ما يكون كافيا لجعل تلك اﻷرض غير قابلة للاستعمال.
    valuation Insufficient evidence of value of claimed loss. UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    In my people the bonds of family are unbreakable. Open Subtitles في شعبي, روابط الأسرة هي غير قابلة للكسر.
    Hey, what happens when an unstoppable force meets an immovable object? Open Subtitles مالذي سيحصل لو ان قوة غير قابلة للتوقف قابلت جسم عائق؟
    As a result of the presence of the mines, some of the roads became completely inaccessible. UN وكان من نتيجة وجود تلك اﻷلغام، أصبحت بعض الطرق غير قابلة للاستعمال بالكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد