If they were effectively used, the Commission finds that they would be illegal under international humanitarian law. | UN | فإذا كانت قد استُخدمت فعلاً فإن اللجنة تستنتج أنها غير مشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي. |
All Israeli settlement activities are illegal under international law. | UN | إن جميع أنشطة المستوطنات اﻹسرائيلية تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
All Israeli settlement activities are illegal under international law. | UN | إن جميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
Draft article 31 may give rise to certain hesitations as it would seem difficult to hold an international organization responsible for provisions contained in its constituent treaty which are wrongful under international law. | UN | لعل مشروع المادة 31 يوحي ببعض التردد، إذ سيبدو من الصعب تحميل منظمة دولية المسؤولية عن أحكام واردة في معاهدتها التأسيسية تكون غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
As indicated in §168, there are some types of conduct causing injury to aliens that are in themselves wrongful under international law and others that merely give rise to a duty to make reparation, in which case a violation of international law does not occur until and unless there is a failure to make such a payment. | UN | كما هو مبين في الفقرة 168، هناك بعض أنواع السلوك التي تسبب ضررا للأجانب وتعتبر في حد ذاتها غير مشروعة بموجب القانون الدولي، وهناك أنواع أخرى لا يترتب عليها سوى جبر الضرر ، وفي هذه الحالة لا يحدث انتهاك للقانون الدولي ما لم وإلى أن يكون هناك نكوص عند تقديم هذا التعويض. |
5. Nothing in this Convention makes acts unlawful which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law. | UN | 5 - ليس في هذه الاتفاقية ما يقضي بعدم شرعية أفعال تخضع للقانون الإنساني الدولي ولا تعتبر غير مشروعة بموجب ذلك القانون. |
Such continuing provocative actions and measures are illegal under international law and undermine and violate the principles of the Middle East peace process. | UN | إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها. |
Running a brothel is illegal under Bosnian law and the police are thus entitled to inspect and investigate suspected premises. | UN | وإدارة دور البغاء غير مشروعة بموجب القانون البوسني، ولذلك يحق للشرطة أن تفتش اﻷماكن المشبوهة وأن تجري تحقيقا بشأنها. |
Such unilateral actions are illegal under international law and prejudge a final settlement. | UN | فإن هذه التدابير الانفرادية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتضر بالتسوية النهائية. |
Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. | UN | الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. | UN | الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
The United States also remained concerned that homosexual acts were illegal under certain statutes. | UN | كما تظل الولايات المتحدة قلقة لأن الأفعال الجنسية المثلية تعتبر غير مشروعة بموجب قوانين معينة. |
It is a well-known fact and established principle that all Israeli settlement activities are illegal under international law. | UN | ومن الحقائق المعروفة والمبادئ الثابتة أن جميع أنشطة المستوطنات اﻹسرائيلية هي أنشطة غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
He concluded that unilateral coercive measures were illegal under current international law and that their use was a digression from the rule of law. | UN | وخلص إلى أن التدابير القسرية الانفرادية غير مشروعة بموجب القانون الدولي الحالي وأن استخدامها يعد انحرافاً عن سيادة القانون. |
Nuclear weapons were illegal under international law, including international humanitarian law; the notion of control was meaningless, and the idea of military necessity absurd. | UN | وقالت إن الأسلحة النووية غير مشروعة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ وأن فكرة السيطرة لا معنى لها وفكرة الضرورة العسكرية مسألة منافية للعقل. |
" The present draft articles apply to the question of the international responsibility of an international organization for acts that are wrongful under international law. | UN | " ينطبق مشروع هذه المواد على مسألة المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية عن أفعال غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
(5) The reference in paragraph 1 to acts that are wrongful under international law implies that the draft articles do not consider the question of liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. | UN | 5) وتعني الإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى الأفعال التي تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي أن مشروع المواد لا ينظر في مسألة المسؤولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Accordingly, we recommend that the Commission reconsider or provide authority for its suggestion that the acts of organs of an organization that are not ultra vires can nonetheless be considered wrongful under ordinary norms of international law. | UN | وبناء عليه، نوصي اللجنة بأن تعيد النظر في اقتراحها أو تورد الحجج التي تسند طرحها القائل إن أعمال جهاز منظمة دولية غير المتجاوزة لحدود السلطة يمكن مع ذلك اعتبارها أعمالا غير مشروعة بموجب القواعد العادية للقانون الدولي. |
In other words, the topic dealt with activities which, depending on the extraterritorial harmful effects which they might or did have and the circumstances under which they were carried out, could be either lawful or unlawful under current international law. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الموضوع يتناول الأنشطة التي يمكن أن تكون إما مشروعة أو غير مشروعة بموجب القانون الدولي الراهن، حيث يتوقف ذلك على الآثار الضارة التي قد تنجم أو لا تنجم عنها خارج الإقليم وعلى الظروف التي تنفذ تلك الأنشطة في ظلها. |
(a) If they are considered illicit under the law of the State within those territorial jurisdiction the weapon in question is found; | UN | (أ) إذا كانت تعد غير مشروعة بموجب قانون الدولة التي تم العثور على تلك الأسلحة في إطار ولايتها الإقليمية؛ |
She reiterates her conviction that this practice is unlawful in the light of human rights standards. | UN | وهي تعرب مرة أخرى عن اقتناعها بأن تلك الممارسة غير مشروعة بموجب معايير حقوق الإنسان. |