And because they are not uniform, they may be more resilient to weather-related events or to attacks by pests or diseases. | UN | ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض. |
Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. | UN | وثانياً، فإنها قد تسهم في زيادة كفاءة هياكل السوق، وتتيح طريقة أمام الداخلين الجدد لتثبت أنفسهم. |
However, even if the infrastructure is a natural monopoly, it may be exposed to competition. | UN | ولكن حتى ولو كانت الهياكل الأساسية احتكاراً طبيعياً، فإنها قد تتعرض للمنافسة. |
As a permanent member of the Security Council, it had also assumed additional obligations in connection with peacekeeping. | UN | والصين عضو دائم بمجلس الأمن، وبالتالي، فإنها قد اضطلعت أيضا بالتزامات إضافية فيما يتصل بحفظ السلام. |
If it has been identified with anything, the United Nations has been widely identified with its peacekeeping role. | UN | وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تشتهر بأي شيء، فإنها قد اشتهرت على نطاق واسع بدورها في حفظ الســـلام. |
Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. | UN | ثم، إذا تبين قصور القانون الموجود، فإنها قد تنظر في إمكانية إعادة تفسير المفاهيم والمبادئ والقواعد القانونية القائمة. |
If it was successful in many countries, it might be repeated at the regional and global levels. | UN | وأشار إلى أنه إذا نجحت العملية في بلدان كثيرة فإنها قد تُكرَّر على المستويين الإقليمي والعالمي. |
In other words, they might go beyond mere interpretation. | UN | وبعبارة أخرى، فإنها قد تتجاوز كونها مجرد تفسير. |
Even when the data are collected, they may not be readily available. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
As a consequence, they may further exacerbate the current dangerous situation. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها قد تزيد من تفاقم الحالة الخطرة الراهنة. |
If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. | UN | وإذا لم تُمارس تلك الصلاحيات وفقا لقواعد حقوق الإنسان، فإنها قد تعرض للخطر ذات الحقوق التي وُجدت لحمايتها. |
Accordingly, should the General Assembly agree with the proposals, it may wish to: | UN | وعليه، في حال وافقت الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنها قد ترغب في القيام بما يلي: |
Furthermore, while much information is available very quickly, it may lack credibility or truth. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن مثل هذه المعلومات متاحة بسرعة كبيرة، فإنها قد تفتقر إلى المصداقية أو الصدق. |
it may not be possible for the women to decide on the use of condoms and thus they may also be exposed to sexually transmitted diseases (STDs). | UN | وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا. |
Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة. |
The Government of the Sudan stated that, in the absence of any action by South Sudan, it had launched an operation in self-defence. | UN | وذكرت حكومة السودان أنه بسبب عدم قيام جنوب السودان باتخاذ أي إجراء، فإنها قد شنت العملية دفاعا عن النفس. |
Bearing in mind that such a sensitive issue should be handled with all due discretion, it has refrained from making its views public. | UN | ومع مراعاة أن هذا الموضوع الحساس ينبغي أن يعالج بالحصافة اللازمة، فإنها قد امتنعت عن جعله موضوعا علنيا. |
To this end, it has asked Governments to appoint high—level representatives to participate in its work. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها قد طلبت إلى الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للاشتراك في أعمالها. |
If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. | UN | وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم. |
The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. | UN | وأشارت المؤسسة كذلك إلى أنه إذا لم يتحسن استخدام الغرفة فإنها قد تضطر إلى إعادة تقييم الترتيبات الحالية واقتراح بدائل لها. |
If the draft articles were adopted as guidelines, rather than a convention, they might be more acceptable to States. | UN | وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية، بدلا من اتفاقية، فإنها قد تكون أكثر قبولا لدى الدول. |
71. All Eastern and Northern African countries already have at least one synergistic initiative; they have therefore reached the target. | UN | 71- وجميع بلدان شرق أفريقيا وشمالها لديها مبادرة تآزرية واحدة على الأقل، وبالتالي فإنها قد بلغت هذا الهدف. |
Although CBMs are not a panacea, they would be worthwhile if they could command consensus and strengthen or create trust. | UN | ورغم أن تدابير بناء الثقة ليست وصفة سحرية، فإنها قد تكون مجدية إذا أتاحت التوافق وعززت أو أنشأت الثقة. |
it can thus further deepen the current crisis in housing and living conditions. | UN | وبالتالي فإنها قد تفاقم الأزمة الراهنة التي يمر بها قطاع السكن وظروف العيش. |
Sometimes, even if data are readily available, they can be either incomplete or lack a precise definition. | UN | وأحياناً، حتى لو كانت البيانات متاحة بيسر، فإنها قد تكون منقوصة أو غير دقيقة. |
To remain viable in the light of globalization and liberalization, domestic companies might have to export but also to invest abroad, and they would be greatly handicapped if they were not allowed to do so. | UN | ولكي تحافظ الشركات المحلية على قدرتها على البقاء في ضوء العولمة والتحرير، فإنها قد تحتاج إلى التصدير ولكن أيضاً إلى الاستثمار في الخارج، وعدم السماح لها بذلك قد يشكل إعاقة كبيرة لها. |
50. As important as those measures were, they would in many cases come too late for the victims of trafficking. | UN | ٠٥ - وعلى الرغم من أهمية هذه التدابير، فإنها قد تأتي في كثير من الحالات متأخرة بالنسبة للضحايا. |