ويكيبيديا

    "فإنه بالنظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given
        
    • owing
        
    • since
        
    • in view
        
    As mentioned previously, given that the tool is normative and not legally binding in nature, the committee may nonetheless wish to consider the inclusion of provisions of a binding nature. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    given the pattern of utilization in the last 12 months therefore, operational agencies have utilized CERF on an average of once every three weeks. UN ومن ثم فإنه بالنظر إلى نمط الاستخدام في اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة، تكون الوكالات التنفيذية قد استخدمت الصندوق بمعدل مرة كل ٣ أسابيع.
    At the same time, given the risks and challenges involved, the United Nations must consider with the utmost care the issue of supporting offensive military operations, in the light of the overall global mandate of the Organization. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    Furthermore, owing to logistical problems, the planned field offices in Africa for the Special Investigations Unit have not been rented. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى وجود مشكلات سَوقية لم يتم استئجار المكاتب الميدانية في أفريقيا لوحدة التحقيقات الخاصة.
    since all risks of financial loss are therefore assumed by the Organization and the participants, OIOS maintains its observation that the health insurance programme is essentially run on a self-insured basis. UN ولذلك فإنه بالنظر إلى أن جميع مخاطر الخسارة المالية ستتحملها المنظمة والمشتركون، لا يزال المكتب يعتبر أن برنامج التأمين الصحي يُدار في المقام اﻷول على أساس التأمين الذاتي.
    Moreover, in view of the expansion of the mandate, UNIKOM requires a legal officer to handle day-to-day legal problems, assisting in implementing the host agreements as well as a number of administrative legal matters. UN وعلاوة على هذا فإنه بالنظر الى توسيع ولاية البعثة فإن البعثة تطلب موظفا قانونيا لمعالجة المشكلات القانونية اليومية وللمساعدة في تنفيذ اتفاقات البلد المضيف. وفي عدد من المسائل القانونية الادارية.
    As mentioned previously, given that these guidelines will be normative and not internationally legally binding, the committee may wish to consider the inclusion of legally binding provisions in the mercury instrument. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن هذه المبادئ التوجيهية ستكون معيارية وليست ملزمة قانوناً على المستوى الدولي، فقد تود اللجنة النظر في إدراج أحكام ملزمة قانوناً في صك الزئبق.
    In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى جسامة وإلحاحية المشاكل التي نواجهها، تؤكد بلادي على أهمية إحاطة الدول الأعضاء علما بهذه العملية والمشاركة فيها.
    given the sensitivity of the matter, however, we strongly recommend that final decisions be arrived at on the basis of consensus among the Organization's membership. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى حساسية اﻷمر، نوصي بشدة بأن يجري التوصل إلى المقررات النهائية على أساس توافق اﻵراء بين أعضاء المنظمة.
    Furthermore, given the chain of events required to implement technological change, the role of these intermediaries is considered vital to the adoption of ESTs, especially to SMEs. UN علاوة على ذلك، فإنه بالنظر الى سلسلة اﻷحداث اللازمة للاضطلاع بالتغيير التكنولوجي، يعتبر دور هذه الوساطات حيويا لاعتماد التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    In fact, given their professional and financial situation, local staff are potential targets and are more often than not victims of threats, burglaries and thefts. UN وفي الواقع، فإنه بالنظر إلى الوضع المهني والمالي للموظفين المحليين، فإنهم يمثلون أهدافا محتملة بل يكونون في أغلب اﻷحوال ضحايا للتهديدات وأعمال السطو والسرقة.
    Nevertheless, given the growth patterns in different parts of the world since the previous revision of the methodology, it was unlikely that the current distribution of assessments sufficiently reflected actual capacity to pay. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى أنماط النمو في مختلف أنحاء العالم مُنذ إجراء التنقيح السابق للمنهجية، من غير المرجح أن يعكس التوزيع الحالي للأنصبة المقررة بدرجة كافية القدرة الفعلية على الدفع.
    In addition, given the fact that the time frame for the implementation of the Millennium Development Goals is the same as that of the Second Decade, the Goals and the Forum's focus and recommendations on them should also inform the plan of action. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن الإطار الزمني لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو نفسه الإطار الزمني للعقد الثاني، فإن الأهداف وتركيز المنتدى وتوصياته عليها ينبغي أيضا أن يشكلا خطة العمل.
    Nevertheless, given the pressures on external accounts and uncertainties regarding the continuity of foreign loans, credit and investment, the 1992 experience does not seem to be a new form of self-sustained growth based on external resources. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى الضغوط الواقعة على الحسابات الخارجية وحالات عدم التيقن فيما يتعلق باستمرار القروض والائتمان والاستثمار اﻷجنبي، يبدو أن تجربة عام ١٩٩٢ لا تمثل شكلا جديدا للنمو الذاتي القائم على الموارد الخارجية.
    While it supported the intent of the exemption clause in the case of Member States which, for reasons beyond their control, were not in a position to pay their assessed contributions, given the Organization’s current financial difficulties a stringent standard should be applied when considering requests for exemption. UN وأردف قائلا إنه في حين تؤيد جمهورية كوريا روح فقرة اﻹعفاء في حالة الدول اﻷعضاء التي، ﻷسباب خارجة عن إرادتها، ليست في وضع يسمح لها بدفع اشتراكاتها المقررة، فإنه بالنظر إلى الصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة حاليا لا بد من تطبيق معيار صارم عند النظر في طلبات اﻹعفاء.
    However, given the traditionally negative attitude towards prostitution and open condemnation of it by society and within the family, the trend of recent years is unlikely to continue. No cases of the rape of prostitutes have been reported. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى الموقف السلبي التقليدي تجاه البغاء واﻹدانة الصريحة له من جانب المجتمع وداخل اﻷسرة، فإن الاتجاه الذي ساد في السنوات اﻷخيرة ليس من المرجح أن يستمر ولم تفد التقارير بوقوع أي حالة لاغتصاب البغايا.
    Furthermore, given the linkage between poor management of public affairs and the worsening poverty which was one of the underlying causes of the increasing number of conflicts in Central Africa, participants recommended that Governments of the subregion should promote policies permitting the more rational use of national resources and the modernization of the State. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنظر إلى الصلة بين اﻹدارة السيئة للشؤون العامة وتزايد الفقر الذي يعد من اﻷسباب الدفينة لزيادة المنازعات في وسط أفريقيا، فإن المشاركين يوصون حكومات المنطقة دون اﻹقليمية باتباع سياسات يمكن أن تساعد في الاستفادة بشكل أفضل من الموارد الوطنية وفي تحديث الدولة.
    Thus, owing to a lack of awareness on the part of both rights-holders and duty bearers, access to sexual and reproductive health information remains limited. UN وعلى هذا فإنه بالنظر إلى عدم وجود وعي لدى أصحاب الحقوق ومن يتولون أداء الواجبات لا تزال القدرة محدودة بالنسبة للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Furthermore, owing to the landlocked location of the Operation, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render such transfer largely uneconomical. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى أن موقع العملية غير ساحلي، فإن تكاليف تفكيك الأصول وتجديدها وتعبئتها وشحنها ستجعل عملية النقل هذه غير اقتصادية إلى حد بعيد.
    In addition, opportunities for conciliation and settlement may not be pursued to the fullest extent owing to severe time and resource limitations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى المحدودية الشديدة للوقت والموارد، ربما لا يتم السعي على النحو الأوفى لاغتـنـام الفــرص للتوفيق والتسوية.
    since no State supported the principle of a regime of non-law, the use of these weapons must be in conformity, from the standpoint of the law, with the rules governing such conflict. UN ومن جهة أخرى فإنه بالنظر إلى أن مبدأ نظام اللاقانون لم تؤيده أي دولة، ينبغي أن يكون استخدام هذه اﻷسلحة، في نظر القانون، متفقا مع القواعد الناظمة لهذه المنازعات.
    Moreover, in view of the special needs of landlocked developing countries and least developed countries, the international community should provide increased support for the necessary structural changes in those countries. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ولأقل البلدان نمواً فإنه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي دعماً متزايداً للتغييرات الهيكلية اللازمة في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد