While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. | UN | ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح. |
Therefore, it is not wise for some to try to pretend that Islam is synonymous with extremism. | UN | ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف. |
Babe, it's not like you were partying in Thailand. | Open Subtitles | فاتنة، فإنه ليس مثل كنت الحفلات في تايلند. |
But once we're out the doors it's not a sin | Open Subtitles | وحالما نخرجُ مِن هذه الأبواب فإنه ليس علينا ذنبٌ |
Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك. |
it is not thus at all evident that the Cambodian police are properly trained to address these types of situations. | UN | وهكذا فإنه ليس من الواضح على اﻹطلاق أن الشرطة الكمبودية مدربة تدريبا ملائما لمعالجة هذه اﻷنواع من الحالات. |
Although the resolution deals with the past, it is not only retrospective. | UN | بالرغم من أن القرار يتناول الماضي، فإنه ليس لاستعادة الماضي فحسب. |
An electoral roll is a very useful tool for electoral planning but it is not always a required one. | UN | ومع أن سجل الناخبين يعتبر أداة بالغة الأهمية من أجل التخطيط للانتخابات، فإنه ليس دائما مطلبا لازما. |
While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. | UN | ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقا محكما، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح. |
While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. | UN | ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح. |
You lie out on't, sir, and therefore it is not yours. | Open Subtitles | إنك تقف خارجـه يا سيدي ، لذلك فإنه ليس لك |
No, Yiannis, it's not even about the money, mate. | Open Subtitles | لا، يانيس، فإنه ليس حتى عن المال، زميله. |
Look, it's not that far from here to the tunnel. | Open Subtitles | انظروا، فإنه ليس من بعيد من هنا إلى النفق. |
And if you do, it's not a death sentence. | Open Subtitles | وإذا قمت بذلك، فإنه ليس من عقوبة الإعدام. |
Even if dystonia was some big medical mystery, it's not this time. | Open Subtitles | حتى إن كان التشنج لغز طبي كبير، فإنه ليس كذلك الآن |
With two thirds of the population living under the poverty line, including one third living in extreme poverty, it was not possible to talk about development and growth. | UN | وأشار إلى أن ثلثي السكان يعيشون دون خط الفقر، بينما يعيش ثلثهم في حالة فقر مدقع، وبالتالي فإنه ليس من الممكن التحدث عن التنمية والنمو. |
Moreover, it was not clear who was responsible for demonstrating the existence of such signs. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه ليس من الواضح من يمكنه أن يتحمل مسؤولية إثبات أن هذه البوادر موجودة. |
Although child prostitution was a growing trend worldwide, it was not yet a major problem in Argentina. | UN | وعلى الرغم من أن بغاء الأطفال يعتبر اتجاهاً متزايداً على صعيد العالم كله فإنه ليس مشكلة رئيسية في الأرجنتين بعد. |
See, it ain't easy getting permission to whack a boss. | Open Subtitles | ترى فإنه ليس من السهل الحصول على إذن لاجتز الزعيم |
You know, if you don't have time, it's no big deal, man. | Open Subtitles | كما تعلمون، إذا لم يكن لديك الوقت، فإنه ليس صفقة كبيرة، رجل. |
If you think this is geting you out of anything, it isn't. | Open Subtitles | إن ظننت أنّ هذا يخلّصك من شيء ما، فإنه ليس كذلك. |
If It doesn't make you look like an ass, it's none of his business. | Open Subtitles | ان لم يكن هذا يظهرك بشكل سيء فإنه ليس من شأنه |
While the development results framework contains eight outcome-level results, there are not eight different tracks of activity. | UN | مع أن إطار النتائج الإنمائية يشمل ثماني نتائج على مستوى النواتج فإنه ليس ثمة ثماني مسارات نشاط مختلفة. |
As for what he saw as the solution, he was not an expert on international politics, his mandate being restricted to human rights. | UN | أما فيما يتعلق بالحل الذي يتصوره فإنه ليس خبيراً في السياسات الدولية، حيث أن ولايته تقتصر على حقوق الإنسان. |
However, these elements do not yet have the full capacity to provide security. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس لهذه العناصر بعد القدرة الكاملة على توفير الأمن. |
However, since the author has already been certified as a danger to the public there is no statutory requirement for a risk assessment. | UN | على أنه نظرا إلى أنه قد شهد بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور فإنه ليس ثمة موجب قانوني بإجراء تقييم للخطر. |
The allegation of destroying homes and villages does not even warrant serious comment. It has no foundation. | UN | أما الادعاء بتدمير المنازل والقرى، فإنه ليس جديرا حتى بمجرد التعليق الجاد. |
Although the Commission is mandated to carry out investigations on gender-based rights and violations and make recommendations to relevant authorities, it has neither an enforcement role nor the power to hear complaints. | UN | ورغم أن اللجنة مخولة إجراء التحقيقات في الحقوق والانتهاكات القائمة على نوع الجنس وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة، فإنه ليس لها دور في الإنفاذ ولا سلطة النظر في الشكاوى. |
He asserts, however, that, while domestic violence is an egregious act, it does not constitute a lethal action required for the application of capital punishment under international law. | UN | غير أنه يؤكد أن العنف العائلي، وإن كان فعلا فظيعا، فإنه ليس عملا مميتا يستوجب تطبيق حكومة الإعدام بموجب القانون الدولي. |
As such, it would not be a fitting tribute for the Special Rapporteur to point out the mishaps of his partners, the authors of those decisions. | UN | ولذلك فإنه ليس مما يناسب مصلحة المقرر الخاص أن يبرز عثرات شركائه محرري تلك القرارات. |