ويكيبيديا

    "فإن المسؤولية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the primary responsibility
        
    • the main responsibility
        
    • the principal responsibility
        
    Nevertheless, the primary responsibility of this Organization is the maintenance of international peace and security. UN وبالرغم من ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية المنوطة بهذه المنظمة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    However, it is the primary responsibility of the parties to ensure that peace and stability are maintained. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية للطرفين هي ضمان الحفاظ على السلام والاستقرار.
    It was recognized that while the United Nations has a role to play, Member States have the primary responsibility in this area. UN واعتُرف بأنه بينما تؤدي الأمم المتحدة دوراً في هذا المضمار، فإن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    However, the main responsibility in this case lies with the nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية في هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    While all clusters pertain to UNCTAD mandates and contain large components of inter-divisional cooperation, the main responsibility within each cluster is determined according to the expertise of the five substantive divisions of the secretariat. UN وفي حين أن جميع المجموعات تتصل بولايات الأونكتاد وتتضمن عنصراً كبيراً من التعاون بين الشعب فإن المسؤولية الرئيسية داخل كل مجموعة تتحدّد حسب الخبرات الفنية للشعب الموضوعية الخمس في الأمانة.
    Although all communities have a role in improving the conditions under which all can live and work together in harmony, the principal responsibility rests with the majority. UN وعلى الرغم من أن جميع الطوائف لها دور تؤديه في تحسين الظروف التي يمكن أن تعيش في ظلها معا وأن تعمل سويا في انسجام، فإن المسؤولية الرئيسية تقع على كاهل الأغلبية.
    In that context, the primary responsibility for the organization and delivery of humanitarian assistance should fall on the States concerned. UN وفي هذا الصدد، فإن المسؤولية الرئيسية عن تنظيم المساعدة الإنسانية وإيصالها تقع على عاتق الدول المعنية.
    While ensuring the human rights of women was a collective responsibility, the primary responsibility rested with States. UN وعلى الرغم من أن كفالة حقوق الإنسان للمرأة مسؤولية جماعية، فإن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول.
    As articulated in the Vienna Declaration, the primary responsibility for protecting human rights should be borne by the respective Government. UN وكما اتضح في اعلان فيينا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تتحملها الحكومات المعنية.
    However, the primary responsibility for implementing the Platform for Action and attaining the objectives of the Conference lies with Governments, which must mobilize all actors in civil society to work jointly towards these ends. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل وتحقيق أهداف المؤتمر تقع على الحكومات، التي يجب أن تعبئ جميع القوى الفاعلة في المجتمع المدني لتعمل معا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    75. As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. UN ٧٥ - ووفقا لما أكدت عليه مرارا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حل مشاكل جنوب السودان تقع على عاتق قادته.
    33. As the Secretary-General indicated in his report, the primary responsibility for the safety of United Nations personnel rested with the host Government, but in recent years gaps had appeared in the existing system. UN ٣٣ - وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن المسؤولية الرئيسية عن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة تقع على كاهل الحكومة المضيفة، إلا أنه في السنوات اﻷخيرة ظهرت ثغرات في النظام القائم.
    As this Committee has reiterated in the past, it is the primary responsibility of the country of asylum to ensure the personal security of refugees and maintain the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. UN وكما أعادت هذه اللجنة تأكيده في الماضي، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻷمن الشخصي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني الصرف لمخيمات ومستوطنات اللاجئين تقع على بلد اللجوء.
    16. While the international community would continue to offer its support, the primary responsibility for improving the standard of living in the country remained with the Government and people as a whole. UN 16 - وقال إنه على الرغم من أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه، فإن المسؤولية الرئيسية عن تحسين مستوى المعيشة في البلد تظل على عاتق الحكومة والشعب بصفة عامة.
    As these findings relate to the internal activities of the political parties, it is the parties that have the primary responsibility for taking appropriate actions. UN ونظرا إلى أن هذه النتائج تتصل بالأنشطة الداخلية للأحزاب السياسية، فإن المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ الإجراءات المناسبة تقع على عاتق هذه الأحزاب.
    However, while the international community can assist, the primary responsibility for moving the process forward lies with the Somali authorities and people. UN ولكن إذا كان بوسع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة فإن المسؤولية الرئيسية عن تحريك العملية قُدما إلى الأمام تقع على عاتق السلطات الصومالية والشعب الصومالي.
    Nevertheless, the primary responsibility for combating those phenomena was borne by States, as established in the revised Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. UN ومع ذلك فإن المسؤولية الرئيسية عن محاربة هذه الظواهر تتحملها الدول، على النحو المحدد في برنامج العمل المنقح للعقد الثالث لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري.
    It was also noted that, while United Nations bodies considered the various aspects of the fight against terrorism, the primary responsibility of the Ad Hoc Committee was to act as a law-making body. UN ولوحظ أنه في حين تضطلع هيئات الأمم المتحدة بالنظر في مختلف جوانب مكافحة الإرهاب، فإن المسؤولية الرئيسية للجنة المخصصة هي أن تكون بمثابة جهاز لسن القوانين.
    In the course of the formation of a new world order, the main responsibility for international peace and security rests with the United Nations. UN وفي سياق تشكيل نظام عالمي جديد، فإن المسؤولية الرئيسية عن السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    the main responsibility for training remains, however, with the training units. UN مع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية بالنسبة للتدريب تقع على عاتق وحدات التدريب.
    Although the contribution of civil society, including NGOs and grass-roots communities was essential, the main responsibility for guaranteeing the human rights of women, young girls and adolescents lay with States. UN ومع أن مساهمة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجماعات القاعدة الشعبية مسألة أساسية، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان للنساء والبنات الصغار والمراهقات تقع على عاتق الدول.
    Although all communities have a role in improving the conditions under which all can live and work together in harmony, the principal responsibility rests with the majority. (...) UN وعلى الرغم من أن جميع الطوائف لها دور تؤديه في تحسين الظروف التي يمكن أن تعيش في ظلها معا وأن تعمل سويا في انسجام فإن المسؤولية الرئيسية تقع على كاهل الأغلبية (...).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد