However, the submission of a workplan at the project level is an optional requirement which depends on the implementation requirements of the project. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم خطة عمل على مستوى المشروع شرط اختياري يتوقف على تنفيذ متطلبات المشروع. |
Of course, since it is not a legally-binding instrument, the submission of data is voluntary. | UN | وما دام السجل لا يمثل أداة ملزمة قانوناً، فإن تقديم البيانات يتم بشكل طوعي، بطبيعة الحال. |
Accordingly, the submission of the communication was not premature and should be deemed admissible. | UN | وعليه، فإن تقديم البلاغ لم يكن سابقاً لأوانه وينبغي اعتبار النظر فيها جائزاً. |
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. | UN | لكن أياً كان النهج الذي نختاره، فإن تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة يمثل لحظة فريدة: فهو الفرصة الوحيدة لإجراء حوار منظم بين الجهازين بشأن أحد أهم أهداف الأمم المتحدة. |
58. He argued that when collective rights were involved, the lodging of individual claims with a view to obtaining reparation appeared to be of limited utility. | UN | 58- وساق حجة مفادها أنه عندما يتعلق الأمر بالحقوق الجماعية، فإن تقديم الشكاوى الفردية بغية الحصول على جبر يكون محدود الفائدة. |
In that connection, the timely submission of comments from the Administrative Committee on Coordination (ACC) would have been useful. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقديم تعليقات من لجنة التنسيق اﻹدارية في حينها كان يمكن أن يكون مفيدا. |
Like several matters, the submission of credentials is an internal matter for the people and Government of Afghanistan. | UN | مثل مسائل عديدة، فإن تقديم وثائق التفويض مسألة داخلية بالنسبة لشعب وحكومة أفغانستان. |
Concurrently, the submission of draft resolutions well in advance of their consideration will expedite the work of the Committee. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تقديم مشروعات القرارات قبل بحثها بمدة سيعجل أعمال اللجنة. |
In that regard, the submission of annual reports by the Security Council to the General Assembly and the holding of regular consultations between the Presidents of the Security Council and the General Assembly are invaluable. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تقديم مجلس الأمن لتقارير سنوية إلى الجمعية العامة وعقد مشاورات منتظمة بين رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة أمران قيمان للغاية. |
Thus the submission of additional notifications from one or more different PIC regions found to meet the requirements of Annex I would trigger the further consideration of whether the chemical should be included in Annex III and the previously considered notifications would have to be taken into account. | UN | وبذلك فإن تقديم اخطارات إضافية من إقليم أو أكثر من مختلف أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي ثبت أنها تفي بمتطلبات المرفق الأول، ستحث على مواصلة النظر فيما إذا كان يتعين إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث والاخطارات التي سبق أن تم النظر فيها. |
the submission of a single report ran the risk of diluting important issues and neglecting both their consideration and the formulation of specific recommendations. | UN | ولذلك فإن تقديم تقرير واحد ينطوي على خطر الانتقاص من أهمية القضايا الهامة وإغفال النظر فيها وكذلك صياغة توصيات محددة بصددها. |
However, although power has shifted dramatically in favour of the Security Council, the submission of the report to the General Assembly is in itself a reminder and evidence of the accountability of the Security Council to the Assembly and to the general membership of the United Nations, on behalf of which it acts. | UN | ومع ذلك فعلى الرغم من التحول الكبير للقوة في صالح مجلس الأمن، فإن تقديم التقرير إلى الجمعية العامة هو في حد ذاته تذكرة ودليل على مساءلة مجلس الأمن أمام الجمعية وجميع أعضاء الأمم المتحدة الذين يمثلهم. |
While over the past few years delegations have been trying to rationalize the proceedings of the United Nations and do away with less important resolutions, the submission of the present draft resolution goes in exactly the opposite direction. | UN | ففي حين تحاول الوفود طــوال السنوات القليلــة الماضية ترشيد إجراءات اﻷمم المتحدة والتخلص من القرارات اﻷقل أهمية، فإن تقديم مشروع القرار الحالي يسير في الاتجاه المعاكس تماما. |
the submission of reports under Protocol V should therefore not be perceived as an obligation that created an additional burden for national administrations but rather as a very useful exercise for States, in particular the internal structures responsible for the implementation of the Protocol's provisions. | UN | وعليه فإن تقديم التقارير بموجب البروتوكول الخامس لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه التزام يلقى عبئاً إضافياً على عاتق الإدارات الوطنية بل على أنه عملية تعود بفائدة جليَّة على الدول وخاصة فيما يتعلق بهياكلها الداخلية التي يقع عليها عبء تنفيذ أحكام البروتوكول. |
She welcomed the fact that, in accordance with the Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions, the submission of periodic reports on international conventions to the National Assembly for approval would raise the visibility of instruments such as the Convention at the national level. | UN | ورحبت بأنه استنادا إلى قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، فإن تقديم تقارير دورية عن الاتفاقيات الدولية إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها من شأنه أن يزيد من الوعي بهذا النوع من الصكوك، مثل الاتفاقية، على الصعيد الوطني. |
the submission of periodic reports to the Committee after 30 June 1997 was also a source of great anxiety for the people of Hong Kong, who set great store by the procedure, which they regarded as a means of guaranteeing respect for human rights. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ يشكل مصدراً حقيقياً لقلق سكان هونغ كونغ الذين يتشبثون بشدة بهذا اﻹجراء الذي يرون فيه ضماناً لاحترام حقوق اﻹنسان. |
While FAO had a central role to play, the submission of basic biological information from member States as well as cooperation with regional fisheries organizations were also essential factors in successfully addressing such problems. | UN | وأنه على الرغم من أن منظمة الأغذية والزراعة تضطلع بدور رئيسي فإن تقديم معلومات بيولوجية أساسية من الدول الأعضاء فضلا عن التعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية هما أيضا عاملان أساسيان في معالجة هذه المشاكل بنجاح. |
Consequently, the presentation of the Prosecution case, while still within the overall parameters set by the Chamber, is progressing much more slowly than expected in the number of days actually required to hear that evidence. | UN | وبالتالي، فإن تقديم حجج الادعاء، ولئن كانت لا تزال ضمن المعايير العامة التي وضعتها الدائرة، يجري ببطء يفوق ما كان متوقعا في عدد الأيام اللازمة فعلا لسماع تلك الشهادات. |
Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم استجابة شاملة لاحتياجات جميع الأشخاص المعنيين يعد في الوقت نفسه واجباً أخلاقياً وضرورة من ضرورات التخطيط والميزنة. |
A further seventy-eight trial days will be required for the presentation of the Defence case, based on the premise that the Defence case will take as long as the Prosecution case. | UN | وعلى فرض أن تقديم الدفاع لمرافعته سيستغرق نفس المدة التي استغرقتها مرافعة الادعاء، فإن تقديم مرافعة الدفاع ستستغرق ثمانية وسبعين يوما آخر. |
595. According to the ICC, the lodging of a declaration under Article 12 (3) does not mean that the Prosecutor will open investigations proprio motu under Article 13 (c). | UN | 595 - وفقا لما أوردته المحكمة الجنائية الدولية، فإن تقديم إيداع إعلان بموجب المادة 12 (3) لا يعني أن يقوم المدعي العام بمباشرة تحقيق من تلقاء نفسه وفقا لأحكام المادة 13 (ج). |