ويكيبيديا

    "فإن غالبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the majority
        
    • a majority
        
    • most of
        
    Today, the majority of United Nations Members are former colonies. UN واليوم، فإن غالبية الدول الأعضاء الأمم المتحدة هي مستعمرات سابقة.
    the majority of women are therefore engaged in subsistence agriculture and the informal sector. UN وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي.
    In contrast, the majority of unmet need in the additional 44 developing countries was associated with the desire of women to stop childbearing. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب.
    The Committee notes, however, that due to the size of Gaza and the density of the population the majority of the area is civilian. UN لكن اللجنة تشير إلى أنه بالنظر إلى حجم قطاع غزة وكثافة سكانه، فإن غالبية المناطق مدنية.
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Moreover, the majority of the world's population, situated in Asia, is not covered by a regional human rights convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية سكان العالم، وهم المقيمون في آسيا، لا تشملهم أي اتفاقية إقليمية لحقوق الإنسان.
    According to the survey, the majority of the Rwandan population is female and for every 100 women there are 87 men. UN ووفقاً لهذا الاستقصاء، فإن غالبية السكان في رواندا من اﻹناث وأن هناك ٧٨ رجلاً مقابل كل ٠٠١ امرأة.
    As in 1992, the majority of the centres appear to be university-based. UN وكما سبق في عام ١٩٩٢، فإن غالبية هذه المراكز تشكل، فيما يبدو، مراكز جامعية.
    While this situation may be acceptable for those women who are economically secure, the majority are not in that position. UN وفي حين قد تكون هذه الحالة مقبولة للنساء اللاتي تتمتعن بأمن اقتصادي، فإن غالبية النساء لسن في ذلك الوضع.
    Nevertheless, the majority of affected countries have adopted national plans or strategies and a marked improvement in technical capacities to implement alternative development programmes has been observed, though financial resources constrained implementation. UN ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ.
    Hence the majority of countries that at one time produced anti-personnel mines will never again do so. UN وبالتالي، فإن غالبية البلدان التي أنتجت في وقت من الأوقات ألغاماً مضادة للأفراد لن تفعل ذلك أبداً.
    According to a study conducted by the Legal Assistance Centre in 2002, the majority of sex workers do not have other sources of income. UN وطبقاً لدراسة قام بها مركز المساعدات القانونية في 2002، فإن غالبية العاملات بالجنس ليس لهن أي مصادر أخرى للدخل.
    According to the study, the majority of sex workers are in favour of the decriminalization of prostitution in Namibia. UN وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا.
    However, the majority of respondents expressed the opinion that being a member of a municipal or provincial council is a worthwhile experience. UN ومع هذا، فإن غالبية المجيبين قد ذكرت أن عضوية المجالس البلدية أو الإقليمية كانت تجربة لها قيمتها.
    Even after abolishing taxes and tariffs on mosquito bed nets to make them more affordable, the majority of the population is still not able to afford such nets. UN وحتى بعد إزالة رسوم التعريفة على الناموسيات للوقاية من البعوض بهدف تسهيل جعلها في متناول الجميع، فإن غالبية السكان ما زالوا غير قادرين على شرائها.
    In addition, the majority of women on the Board of Directors represented members of the Women Farmers' Groups or Co-operatives only. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية العضوات في مجلس المديرين لا يمثلن سوى مجموعات أو تعاونيات المزارعات.
    While many such institutions operate below a commercial rate of return, the majority of their activity is not ODA eligible High UN وفي حين يعمل عدد كبير من هذه المؤسسات دون معدل عائد تجاري، فإن غالبية أنشطتها لا تستوفي شروط المساعدة الإنمائية الرسمية
    Accordingly, the majority of substantive staff continued to be deployed at the state and county levels. UN وبناء على ذلك، فإن غالبية الموظفين الفنيين لا زالوا منتشرين على صعيدي الولايات والمقاطعات.
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Also, most of the practices referred to extend beyond the strict framework of article 3 of the Covenant. UN وإضافة لذلك، فإن غالبية الممارسات التي يجري تناولها تتجاوز إطار المادة 3 من العهد بالمعنى الصارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد