Today, the majority of United Nations Members are former colonies. | UN | واليوم، فإن غالبية الدول الأعضاء الأمم المتحدة هي مستعمرات سابقة. |
the majority of women are therefore engaged in subsistence agriculture and the informal sector. | UN | وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي. |
In contrast, the majority of unmet need in the additional 44 developing countries was associated with the desire of women to stop childbearing. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب. |
The Committee notes, however, that due to the size of Gaza and the density of the population the majority of the area is civilian. | UN | لكن اللجنة تشير إلى أنه بالنظر إلى حجم قطاع غزة وكثافة سكانه، فإن غالبية المناطق مدنية. |
Thus, a majority of States have accepted the verification standard. | UN | ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق. |
Moreover, the majority of the world's population, situated in Asia, is not covered by a regional human rights convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غالبية سكان العالم، وهم المقيمون في آسيا، لا تشملهم أي اتفاقية إقليمية لحقوق الإنسان. |
According to the survey, the majority of the Rwandan population is female and for every 100 women there are 87 men. | UN | ووفقاً لهذا الاستقصاء، فإن غالبية السكان في رواندا من اﻹناث وأن هناك ٧٨ رجلاً مقابل كل ٠٠١ امرأة. |
As in 1992, the majority of the centres appear to be university-based. | UN | وكما سبق في عام ١٩٩٢، فإن غالبية هذه المراكز تشكل، فيما يبدو، مراكز جامعية. |
While this situation may be acceptable for those women who are economically secure, the majority are not in that position. | UN | وفي حين قد تكون هذه الحالة مقبولة للنساء اللاتي تتمتعن بأمن اقتصادي، فإن غالبية النساء لسن في ذلك الوضع. |
Nevertheless, the majority of affected countries have adopted national plans or strategies and a marked improvement in technical capacities to implement alternative development programmes has been observed, though financial resources constrained implementation. | UN | ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ. |
Hence the majority of countries that at one time produced anti-personnel mines will never again do so. | UN | وبالتالي، فإن غالبية البلدان التي أنتجت في وقت من الأوقات ألغاماً مضادة للأفراد لن تفعل ذلك أبداً. |
According to a study conducted by the Legal Assistance Centre in 2002, the majority of sex workers do not have other sources of income. | UN | وطبقاً لدراسة قام بها مركز المساعدات القانونية في 2002، فإن غالبية العاملات بالجنس ليس لهن أي مصادر أخرى للدخل. |
According to the study, the majority of sex workers are in favour of the decriminalization of prostitution in Namibia. | UN | وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا. |
However, the majority of respondents expressed the opinion that being a member of a municipal or provincial council is a worthwhile experience. | UN | ومع هذا، فإن غالبية المجيبين قد ذكرت أن عضوية المجالس البلدية أو الإقليمية كانت تجربة لها قيمتها. |
Even after abolishing taxes and tariffs on mosquito bed nets to make them more affordable, the majority of the population is still not able to afford such nets. | UN | وحتى بعد إزالة رسوم التعريفة على الناموسيات للوقاية من البعوض بهدف تسهيل جعلها في متناول الجميع، فإن غالبية السكان ما زالوا غير قادرين على شرائها. |
In addition, the majority of women on the Board of Directors represented members of the Women Farmers' Groups or Co-operatives only. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية العضوات في مجلس المديرين لا يمثلن سوى مجموعات أو تعاونيات المزارعات. |
While many such institutions operate below a commercial rate of return, the majority of their activity is not ODA eligible High | UN | وفي حين يعمل عدد كبير من هذه المؤسسات دون معدل عائد تجاري، فإن غالبية أنشطتها لا تستوفي شروط المساعدة الإنمائية الرسمية |
Accordingly, the majority of substantive staff continued to be deployed at the state and county levels. | UN | وبناء على ذلك، فإن غالبية الموظفين الفنيين لا زالوا منتشرين على صعيدي الولايات والمقاطعات. |
Thus, a majority of States have accepted the verification standard. | UN | ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق. |
Thus, a majority of States have accepted the verification standard. | UN | ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق. |
Also, most of the practices referred to extend beyond the strict framework of article 3 of the Covenant. | UN | وإضافة لذلك، فإن غالبية الممارسات التي يجري تناولها تتجاوز إطار المادة 3 من العهد بالمعنى الصارم. |