Moreover, the average grade level of national staff used for cost estimates appeared to be quite high. | UN | علاوة على ذلك، فإن متوسط مستوى مرتبة الموظفين الوطنيين المستخدم لتقدير التكاليف يبدو عاليا جدا. |
When the average wage for men is set at 100, the average wage for women increased from 63.1 in 1997 to 66.9 in 2007. | UN | وإذا كان متوسط أجر الرجل 100، فإن متوسط أجر المرأة زاد من 63.1 في عام 1997 إلى 66.9 في عام 2007. |
When the average wage for men is set at 100, the average wages for women were 65.9 in 2006 and 66.9 in 2007. | UN | وإذا كان متوسط أجر الرجل 100، فإن متوسط أجر المرأة بلغ 65.9 في عام 2006 و 66.9 في عام 2007. |
Therefore, the average pension in 2008 amounted to EUR 256 which is 9% higher compared to the previous year. | UN | ولذا فإن متوسط المعاش في عام 2008 بلغ 256 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 9 في المائة عن مثيله في السنة السابقة. |
Assuming that sludge contained 80% organic matter and a 2% organic matter breakdown per year, the mean o.m. content was 15%. | UN | وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪. |
The difference between the average number of children per woman in urban compared to rural areas in 2001 was thus more than one child. | UN | وبالتالي، فإن متوسط عدد الأطفال لكل امرأة في المناطق الريفية كان في عام 2001 يزيد عن طفل واحد مقارنة بالمناطق الحضرية. |
As a result, the average share since 2002 was 36 per cent and reached 41 per cent in 2008. | UN | ونتيجة لذلك، فإن متوسط حصة هذه البلدان تبلغ 36 في المائة منذ عام 2002، وقد ناهزت نسبتها 41 في المائة عام 2008. |
On the basis of data available to the Country Task Force, the average age of children recruited in the reporting period is 16.65 years. | UN | واستنادا إلى البيانات المتاحة للفريق العامل فإن متوسط سن الأطفال المجندين في الفترة المشمولة بالتقرير هو 16.65 سنة. |
However, the average value per carat has increased significantly during the present calendar year owing to the export of more valuable diamonds. | UN | ومع ذلك، فإن متوسط قيمة القيراط الواحد قد ازداد كثيرا خلال السنة التقويمية الحالية بسبب تصدير الماس الأكثر قيمة. |
Thus, the average age at childbearing is rising steadily. | UN | وهكذا فإن متوسط العمر وقت الإنجاب آخذ في الارتفاع باطراد. |
In spite of the declining urban population growth rate, the average annual increment of the world’s urban population is steadily becoming larger. | UN | وبالرغم من تناقص معدل النمو السكاني الحضري، فإن متوسط الزيادة السنوية في عدد سكان العالم الحضر يكبر بصورة مطردة. |
In cases brought by application, for example, the average time limit for filing the memorial and counter-memorial was one and a half years. | UN | وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف. |
Meanwhile, in the urban areas, the average number of years of schooling completed is approximately eight for females and ten for males. | UN | أما في المنطقة الحضرية فإن متوسط سنوات الدراسة المنتهية يصل إلى ما يقرب من 8 سنوات للنساء و 10 سنوات للرجال. |
Furthermore, the average number of working days completed by men and by women farmers is 79 and 65 days, respectively. | UN | وعلاوة على هذا، فإن متوسط عدد أيام العمل، التي ينجزها الرجال والنساء من المزارعين، يصل إلى 79 و 65 يوما، على التوالي. |
According to International Labour Organization (ILO) data, the average monthly salary for women was 81.8 per cent of the minimum subsistence wage. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، فإن متوسط المرتب الشهري للمرأة 81.8 في المائة من الأجر الأدنى للمعيشة. |
Further, the average age of recruitment increased from 14 years to 16 years during that period. | UN | كذلك، فإن متوسط سن المجندين ارتفع من 14 عاما إلى 16 عاما خلال تلك الفترة. |
After expenses and fees, the average income of the cases surveyed in the previous month was a negative $21. | UN | وبعد خصم النفقات والرسوم فإن متوسط دخل الحالات المستقصاة في الشهـر الماضي كان دخلا سلبيا مقداره 21 دولارا. |
Furthermore, the average time required by one investigator to complete an average case is 342 hours. | UN | وفضلا عن ذلك فإن متوسط حجم الوقت الذي يحتاجه المحقق لإكمال التحقيق في القضية الواحدة يبلغ 342 ساعة. |
Assuming that sludge contained 80% organic matter and a 2% organic matter breakdown per year, the mean o.m. content was 15%. | UN | وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪. |
While working women were often highly qualified, their average pay was only 84.9 per cent of that of men. | UN | ورغم ارتفاع مستوى كفاءة العاملات في الكثير من الحالات، فإن متوسط أجرهن لا يتعدى 84.9 في المائة مما يتقاضاه الرجال. |
Comparatively, the median completion rate is lowest in Africa, standing at 63 per cent. | UN | وبالمقارنة فإن متوسط معدل إكمال المرحلة الدراسية أكثر انخفاضا في أفريقيا من أي مكان آخر، إذ يبلغ 63 في المائة. |
While provision was made for 72 international staff inclusive of a 10 per cent vacancy factor, the actual monthly strength averaged 56, representing an average monthly vacancy rate of 22 per cent. | UN | وفي حين أنه أدرج اعتماد ﻟ ٧٢ موظفا دوليا بما يشمل معامل شغور قدره ١٠ في المائة، فإن متوسط القوام الشهري الفعلي بلغ ٥٦ موظفا، بما يمثل متوسط معدل شغور شهري قدره ٢٢ في المائة. |