ويكيبيديا

    "فإن مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the responsibility
        
    • responsibility for
        
    • responsibility would
        
    Therefore the responsibility of the Japanese Government remained effective. UN وبالتالي فإن مسؤولية الحكومة اليابانية ما زالت قائمة.
    Accordingly, the responsibility for implementing some of the subprogrammes is spread over more than one division or branch. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    In addition, the responsibility of all the members of the international community had to be clearly asserted. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي لا بد من تأكيدها بكل وضوح.
    Progress towards the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) is therefore the responsibility of the United Nations Secretariat. UN ولذلك فإن مسؤولية إحراز تقدم في تنفيذ هذه المعايير تقع على عاتق الأمانة العامة.
    In other words, the responsibility to protect is not triggered by just any human rights violation or international humanitarian tragedy. UN وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية الحماية لا يتم تحريكها بمجرد حدوث أي انتهاك لحقوق الإنسان أو أي مأساة إنسانية دولية.
    It does not assume that when a State is responsible together with an international organization, the responsibility of a State would be necessarily subsidiary or concurrent. UN وهي لا تفترض أنه عندما تكون دولة ما مسؤولة مع منظمة دولية، فإن مسؤولية الدولة ستكون بالضرورة تبعية أو مشتركة.
    Therefore, donors have the responsibility not just to live up to their commitments to increase the quantity of aid but also to improve its quality. UN ولذلك، فإن مسؤولية الجهات المانحة لا تقتصر فقط على الوفاء بالتزاماتها بزيادة كمية المساعدات ولكن أيضا بتحسين نوعيتها.
    On the second hypothesis, adopted by the Commission, the responsibility of the host State arises only after local remedies have been exhausted by individuals. UN وفي هذا الافتراض الثاني، الذي أخذت به اللجنة، فإن مسؤولية الدولة المضيفة لا تنشأ إلا بعد استنفاد اﻷشخاص المعنيين سبل الانتصاف المحلية.
    the responsibility of the State would then be entailed with respect to the individual claimant under international law. UN ولذلك فإن مسؤولية الدولة مقررة تجاه الفرد صاحب المطالبة المستندة إلى القانون الدولي.
    As for drop—out rates, the responsibility for dealing with children's social problems in the primary schools lay with the head teachers. UN أما معدلات التسرب، فإن مسؤولية معالجة المشاكل الاجتماعية لﻷطفال في المدارس الابتدائية تقع على عاتق الموجهين.
    In conclusion, it remains the responsibility of the Statistical Commission to plan and implement action to further improve the organization or coordination as envisaged in the Begeer report. UN وفي الختام، فإن مسؤولية اللجنة اﻹحصائية لا تزال تتمثل في التخطيط ﻹجراءات مواصلة تحسين تنظيم التنسيق وتنفيذ تلك اﻹجراءات على النحو المتوخى في تقرير بيغيير.
    Consequently, the responsibility for attaining that goal fell to the nuclear-weapon States. UN وذَكَر أنه بالتالي فإن مسؤولية تحقيق ذلك الهدف تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No matter what happens, the responsibility of the State to provide social welfare to vulnerable groups can never be weakened. UN ومهما حدث، فإن مسؤولية الدولة في توفير الرفاه الاجتماعي إلى الفئات الضعيفة لا يمكن اضعافها أبدا.
    Although each county was required by law to have a shelter, it was the responsibility of the local authority to make that service available. UN ومع أنه من المطلوب بموجب القانون أن يكون لدى كل مقاطعة مأوى، فإن مسؤولية السلطة المحلية أن تجعل هذه الخدمة متاحة.
    Therefore, the responsibility for their arrest lies mainly with these States. UN لذلك فإن مسؤولية إلقاء القبض عليهم تقع على عاتق هاتين الدولتين.
    Where there was a need for corporate standards and regulatory enforcement, it was the responsibility of the particular Governments to act. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى معايير للشركات وإنفاذ للنظم، فإن مسؤولية اتخاذ الإجراءات تقع على عاتق الحكومات المعينة.
    However, it is the responsibility of employers and employees themselves to implement policy. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    the responsibility of States and governments in this respect is therefore fundamental. UN ولذلك فإن مسؤولية الدول والحكومات أساسية.
    While the international community should provide necessary assistance, both financial and technical, it is foremost the responsibility of the State to ensure the promotion, protection and fulfilment of these rights. UN وإذا كان ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة، المالية والتقنية على السواء، فإن مسؤولية تعزيز هذه الحقوق وحمايتها وإنفاذها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة.
    The Government therefore had responsibility for setting standards and ensuring compliance at all levels. UN ولذلك فإن مسؤولية الحكومة هي وضع المعايير وضمان الالتزام بها على جميع المستويات.
    In other words, in the context of State responsibility, a State's responsibility would not be mitigated, but the legal consequences of the wrongful act could be made less severe or intense for that State. UN وبعبارة أخرى فإن مسؤولية أي دولة، في نطاق مسؤولية الدول، لا تخفف ولكن الآثار القانونية للفعل غير المشروع يمكن جعلها أقل قسوة أو أقل حدة بالنسبة لتلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد