the vast majority of the population make their living from small scale agricultural activities and are largely self-employed with some 82 percent of the population relying on agricultural activities for their livelihood. | UN | فالغالبية العظمى من السكان يقتاتون من الأنشطة الزراعية الصغيرة النطاق ويعملون لحسابهم الخاص بشكل أساسي، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يعتمدون على الأنشطة الزراعية لكسب قوتهم 82 في المائة. |
the vast majority of the world's farms are small; 85 per cent of them are less than 2 hectares, and 97 per cent less than 10. | UN | فالغالبية العظمى من المزارع في العالم مزارع صغيرة؛ وتقل مساحة 85 في المائة منها عن هكتارين، كما تقل مساحة 97 في المائة عن 10 هكتارات. |
the vast majority of residents from the regions of Abkhazia and South Ossetia have been unable to reap the benefits of the Rose Revolution that I have just shared with you. | UN | فالغالبية العظمى للقاطنين من منطقتي أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، لم يتمكنوا من جني ثمار ثورة الورد التي تكلمت عنها للتو. |
the great majority of schools in Austria are State-run. | UN | فالغالبية العظمى من المدارس في النمسا مدارس حكومية. |
the overwhelming majority of such objections come from States in the Western European and Others Group. | UN | فالغالبية العظمى من تلك الاعتراضات صدرت عن دول من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
the majority disagreed (65.4 per cent) that they regularly referred to their Regional UNDG Team when they needed support or had a question on RC system issues. | UN | فالغالبية العظمى (65.4 في المائة) لا توافق الرأي بأن المنسقين المقيمين يلجؤون بانتظام إلى الفريق الإقليمي للمجموعة الإنمائية عندما يحتاجون إلى المساعدة أو يكون لديهم استشكال بشأن المسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين. |
the vast majority of armed conflicts were non-international in character, and the draft articles should be drafted in such a way as to foster their applicability. | UN | فالغالبية العظمى من النزاعات المسلحة ذات طابع غير دولي، وينبغي أن تصاغ مشاريع المواد على نحو يعزز تطبيقها. |
the vast majority of people in North America, Europe and Japan receive water and sanitation services from publicly owned and operated facilities. | UN | فالغالبية العظمى من السكان في أمريكا الشمالية وأوروبا واليابان تتلقى خدمات المياه والمرافق الصحية من مرافق يملكها ويشغلها القطاع العام. |
Nevertheless, the vast majority of the world population still lacked Internet access. | UN | ومع ذلك فالغالبية العظمى من سكان العالم ما زالت تفتقر إلى سُبل الإتاحة لشبكة الإنترنت. |
the vast majority of NAs from the Mainland are of the same ethnic origin as most of the permanent residents in Hong Kong. | UN | فالغالبية العظمى من الوافدين الجدد من البر الرئيسي من نفس الأصل العرقي مثلما هو الحال بالنسبة إلى معظم المقيمين الدائمين في هونغ كونغ. |
the vast majority of current offenders started at the age of 12 to 16 with petty offences, some of them ending up as serious criminals. | UN | فالغالبية العظمى من المجرمين الحاليين بدؤوا حين كانت أعمارهم تتراوح بين ١٢ و١٦ عاماً بارتكاب أعمال شائنة وشنيعة لا شأن لها وأدّت إلى تحوّل البعض منهم إلى مجرمين خطرين. |
the vast majority of reintegration programmes are not currently adopting strategic plans specifically for youth, or providing them with targeted assistance. | UN | فالغالبية العظمى من برامج إعادة الإدماج لا تعتمد حاليا خططا استراتيجية معدة خصيصا من أجل الشباب، ولا تقدم مساعدة تستهدفهم. |
the vast majority of Member States wish to comply with the regime, and those who fail to comply generally do so because of lack of capacity, not lack of will. | UN | فالغالبية العظمى من الدول الأعضاء ترغب في الامتثال للنظام، وتلك التي لا تمتثل تفعل ذلك عموما بسبب نقص في القدرات، وليس بسبب نقص في الإرادة. |
the vast majority of those living with HIV/AIDS are in Africa. | UN | فالغالبية العظمى من الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في أفريقيا. |
the vast majority of Member States agree that the veto is anachronistic, obsolete and undemocratic, and should therefore be abolished. | UN | فالغالبية العظمى من الدول الأعضاء توافق على أن حق النقض ينطوي على مفارقة تاريخية وأن زمنه قد ولى وأنه غير ديمقراطي، ولذلك ينبغي إلغاؤه. |
the vast majority of Burkina Faso's children have no access to education, its citizens cannot afford medical care or decent housing and food, and its young people languish in unemployment. | UN | فالغالبية العظمى من الأطفال لا يمكن لهم الحصول على التعليم، كذلك لا يحصل البوركينيون على العلاج الطبي، والسكن ووجبات غذائية معقولة، والشباب يئن تحت وطأة البطالة. |
the vast majority of plant genetic resources and other forms of biodiversity are found in - or originate from - developing countries. | UN | فالغالبية العظمى من المـوارد الوراثية النباتية وغيرها من صور التنوع البيولوجي موجودة - أو نشأت - في البلدان النامية. |
the great majority adopted the structure recommended by the guidance, but even so, the depth and relevance of the information provided is inconsistent. | UN | فالغالبية العظمى منها اعتمدت الهيكل الذي أوصت به التوجيهات، وبالرغم من ذلك، حدث تباين في مدى تعمق وجدوى المعلومات التي تضمنتها. |
Their profile is rather different from those that have returned to Afghanistan in previous years, the great majority of whom have lived in exile for more than 20 years. | UN | وتختلف خصائص هؤلاء كلية عن خصائص اللاجئين الذين عادوا إلى أفغانستان في السنوات السابقة، فالغالبية العظمى منهم عاشوا في المنفى لأكثر من 20 عاماً. |
That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. | UN | ولا ينبغي أن يكون هذا أمرا شاقا، فالغالبية العظمى من الدول تريد أن تمضي قدما في تنفيذ برنامج نزع السلاح، بخطوات ثابتة وعلى وجه السرعة. |
the overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. | UN | فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء. |
the majority disagreed (65.4 per cent) that they regularly referred to their Regional UNDG Team when they needed support or had a question on RC system issues. | UN | فالغالبية العظمى (65.4 في المائة) لا توافق الرأي بأن المنسقين المقيمين يلجؤون بانتظام إلى الفريق الإقليمي للمجموعة الإنمائية عندما يحتاجون إلى المساعدة أو يكون لديهم استشكال بشأن المسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين. |