ويكيبيديا

    "فبالرغم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite the
        
    • in spite of
        
    • despite its
        
    • although the
        
    • notwithstanding
        
    • even though
        
    • while the
        
    • although it
        
    • while it
        
    • although there
        
    For example, despite the growing number of private schools nationwide, public schools still account for most coverage of basic education in India. UN فبالرغم من تزايد عدد المدارس الخاصة في أنحاء الهند، مثلا، لا تزال المدارس العامة تغطي معظم التعليم الأساسي في البلد.
    despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    in spite of the high level of interest expressed by donors in the modality of joint programme development, the results obtained so far have been less than expected. UN فبالرغم من القدر الكبير من الاهتمام الذي أبداه المانحون تجاه طرائق صوغ البرامج المشتركة، فإن النتائج المحرزة حتى الآن ما زالت دون ما هو متوقع.
    despite its heavy and unacceptable cost, the Government chooses to send waves of its soldiers into conditions of war that are treacherous and surely to result in massacres. UN فبالرغم من العبء الثقيل للتكاليف غير المقبولة، ترتئي الحكومة إرسال أفواج من جنودها إلى جبهات القتال المحفوفة بالخطر، مما لن ينشأ عنه، بالتأكيد، سوى المجازر.
    although the phenomenon has been reduced significantly, it continues to give cause for concern. UN فبالرغم من التقلص الكبير في حجم هذه الظاهرة، فإنها لا تزال تثير القلق.
    Obstacles notwithstanding, the aspirations of peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions in our region. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    despite the progress made, particularly in developing countries, wide regional disparities persisted. UN فبالرغم من التقدم المحرز، وخصوصا في البلدان النامية، ما تزال هناك تباينات إقليمية واسعة.
    For example, despite the objective of the RCF to provide significant programme support, funding was sporadic. UN فعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن هدف إطار التعاون الإقليمي يتمثل في تقديم دعم كبير إلى البرامج فإن التمويل كان متقطعاً.
    Furthermore, despite the unusual and complicated structure of the offences of active and passive bribery, all required objective and subjective elements are contained in the relevant provisions. UN وعلاوة على ذلك فبالرغم من البنية غير المعتادة والمعقَّدة للأحكام المتعلقة بجرائم الرشو والارتشاء، فإنَّ جميع الأركان الموضوعية والذاتية المطلوبة متضمنة في الأحكام المعنية.
    despite the detection and sanctioning of the cartel, bread prices remained high. UN فبالرغم من اكتشاف الكارتل ومعاقبته، ظلت أسعار الخبز مرتفعة.
    despite the pledges to the Endowment Fund and operating contributions by Member States, the University's financial situation remained serious. UN فبالرغم من التبرعات المعلنة لصندوق الهبات والمساهمات التشغيلية من جانب الدول اﻷعضاء، فإن الحالة المالية للجامعة ما زالت خطيرة.
    despite the prospect for peace, contradictions abound. UN فبالرغم من بشريات السلام، هناك متناقضات كثيرة.
    despite the problems encountered, the strenuous efforts of the IEC, combined with the patience and determination of the South African people, have borne fruit. UN فبالرغم من المشاكل التي صودفت، فإن الجهود الحثيثة التي بذلتها اللجنة الانتخابية المستقلة، مقرونة بصبر شعب جنوب افريقيا وثبات عزمه، أتت ثمارها.
    despite the reasonable compromises proposed by the constitutional authorities, separatist tendencies still persist. UN فبالرغم من التنازلات المعقولة التي اقترحتها السلطات الدستورية، لا تزال الاتجاهات الانفصالية مستمرة.
    However, in spite of those challenges, the country has improved noticeably since my last report. UN ومع ذلك، فبالرغم من هذه التحديات، فقد تحسن البلد بصورة ملحوظة منذ تقريري الأخير.
    in spite of aggressive policies to promote sustainable management of forests, forest depletion has continued and today most remaining pristine forest areas are contained within the protected area system. UN فبالرغم من السياسات الجريئة الرامية إلى تشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات، استمر استنفاد الغابات وفي الوقت الحاضر تدخل معظم مناطق الغابات البكر الباقية ضمن نظام المنطقة المحمية.
    in spite of the low minimum age of marriage, women generally entered into marriage at the age of 18 or above. UN فبالرغم من انخفاض سن الزواج، فإن المرأة تتزوج، عموما، في سن ١٨ سنة أو أكثر.
    despite its protestations, the true nature of Syria's record is no secret. UN فبالرغم من اعتراضات سورية، إلا أن الطابع الحقيقي لسجل سورية ليس سرا.
    although the health sector budget has increased, the Committee notes with concern that the majority of the Paraguayan population has no adequate health care. UN فبالرغم من زيادة ميزانية قطاع الصحة، تلاحظ اللجنة بقلق أن غالبية سكان باراغواي لا يحصلون على رعاية صحية كافية.
    notwithstanding efforts to date, collective management of the planet's resources had fallen short of the commitments agreed in various global forums. UN فبالرغم من الجهود المبذولة حتى الآن، أخفقت الإدارة الجماعية لموارد العالم في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مختلف المنتديات العالمية.
    The Sun's magnetic field is a tangled web because even though it's held together by gravity, the plasma doesn't rotate evenly. Open Subtitles المجال المغناطيسي للشمس شبكة متداخلة معقدة فبالرغم من تماسك حلقاتها بقوة الجاذبية لا تدور البلازما بانتظام
    while the gap has been closing over the last decade, in the second half of 2006 it still stood at nearly 0.70 in all urban areas combined. UN فبالرغم من تضاؤل الفجوة على مدى العقد الماضي، بلغت ما يقرب من 0.70 في النصف الثاني من عام 2006 في جميع المناطق الحضرية مجتمعة.
    Thus, although it is clear that adverse effects were seen, it is not certain that they are directly related to the toxicity of short-chain chlorinated paraffins. UN وعليه، فبالرغم من أنه قد تم بوضوح مشاهدة التأثيرات الضارة إلا أن ارتباطها المباشر بسمية البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة لم يتضح على وجه التأكيد.
    while it had been useful for the secretariat to consider such material in preparing the draft Model Law, its inclusion in the Guide would only lead to confusion. UN فبالرغم من أنه كان من المفيد للأمانة النظر في تلك المواد أثناء إعدادها لمشروع القانون النموذجي، فإن إدراجها في الدليل لن يؤدي إلا إلى خلــط.
    although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination. UN فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حملات اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد