ويكيبيديا

    "فترة قصيرة نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a relatively short period
        
    • a relatively short time
        
    • relatively short notice
        
    • relatively short period of
        
    • a reasonably short period
        
    • a comparatively short time
        
    • fairly short period
        
    • relatively short span
        
    • relatively brief period
        
    On the whole, its restructuring process is generally considered to have had positive results, achieved in a relatively short period of time. UN ويُنظر بصفة عامة، إلى عملية إعادة تشكيله على أنها أدت إلى نتائج إيجابية، وأنجزت خلال فترة قصيرة نسبيا.
    A few countries demonstrated that substantial progress can be made even in such a relatively short period. UN وبرهنت بعض البلدان أنه يمكن إحراز تقدم ملموس خلال فترة قصيرة نسبيا.
    Experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. UN كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل.
    Thus, computer-based training can reach recipients within a relatively short time. UN وهكذا، فإن بإمكان التدريب الحاسوبي أن يبلغ المستفيدين في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    There had been visible progress in some programme areas in a relatively short period because resources and political will were in place. UN وبيﱠنت أنه حدث تقدم ملحوظ في بعض المجالات البرنامجية في فترة قصيرة نسبيا نظرا لتوفر الموارد واﻹرادة السياسية.
    In a relatively short period of 10 years, the Mine Ban Treaty has made an extraordinary contribution to creating a mine-free world. UN خلال فترة قصيرة نسبيا مدتها 10 أعوام قدمت معاهدة حظر الألغام إسهاما هائلا نحو إقامة عالم خال من الألغام.
    Through the multilateral efforts of the Kimberley Process, we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control conflict diamonds. UN ومن خلال الجهود المتعددة الأطراف لعملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما كبيرا في فترة قصيرة نسبيا في مراقبة ماس تمويل الصراعات.
    It was also imperative to seek an understanding as to why there was an unacceptably high exit rate among women after a relatively short period of service. UN ومن المحتم أيضا التوصل إلى فهم السبب في المعدلات العالية لترك الخدمة بين النساء بعد قضاء فترة قصيرة نسبيا في الخدمة.
    Clearly, investment targeted to the provision of basic social services could substantially reduce problems related to poverty and enhance the well-being of children in a relatively short period of time. UN ومن الواضح أن الاستثمار الذي يستهدف توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يمكن أن يقلص كثيرا من حجم المشكلات المتصلة بالفقر وأن يعزز رفاه الطفل في فترة قصيرة نسبيا.
    They have equipment, personnel and know-how which could be brought into a chemical weapons operating mode in a relatively short period. UN إذ يوجد فيها ما يلزم من المعدات واﻷفراد والمعرفة لانتاج سلائف لﻷسلحة الكيميائية خلال فترة قصيرة نسبيا.
    The precarious situation in North Kivu also triggered pendular cross-border movements, with populations fleeing across national borders and returning within a relatively short period of time. UN وأفضى الوضع الهش في كيفو الشمالية أيضا إلى تحرّكات عبر الحدود، ذهابا وإيابا، حيث قام السكان الفارون بعبور الحدود الوطنية ثم عادوا مرة أخرى في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    If those predictions were to come true, the Maldives and many other small island developing States and low-lying coastal areas would cease to exist within a relatively short period of time. UN وإذا تحققت تلك التوقعات، فإن ملديف وكثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والمناطق الساحلية المنخفضة ستزول من الوجود في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    46. The Peacebuilding Fund is a new facility that has been in operation for a relatively short period. UN 46 - صندوق بناء السلام مرفق جديد بدأ العمل منذ فترة قصيرة نسبيا.
    Social development projects targeting women through microcredit had been launched and the number of women entrepreneurs had almost doubled in a relatively short period. UN وبدأ تنفيذ مشاريع للتنمية الاجتماعية الموجهة للمرأة، من خلال القروض البالغة الصغر، وتضاعف تقريبا عدد النساء ممن يزاولن مشاريع تجارية خاصة، وذلك في فترة قصيرة نسبيا.
    The text that had been adopted on second reading had been elaborated in a relatively short time. UN والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا.
    Experience could be gained and mutual trust created in a relatively short time by means of voluntary pilot projects. UN ويمكن اكتساب الخبرة وخلق الثقة المتبادلة خلال فترة قصيرة نسبيا بواسطة المشاريع التجريبية الطوعية.
    In a relatively short time during the period of political and economic transformation of the society and the development of a new state a range of acts, regulations and measures, indirectly related to greenhouse gases emissions reduction or enhancement of sinks, was adopted. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا من التحول السياسي والاقتصادي للمجتمع ونشوء دولة جديدة، تم اعتماد جملة من القوانين واﻷنظمة والتدابير ذات الصلة غير المباشرة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز المصارف.
    After accounting for contractual obligations (such as staff costs), the required absorption of $125 million could only be implemented during the remainder of the biennium through, at least, a one-third reduction in objects of expenditure (and related activities) for which no contractual obligations exist and which can be terminated at relatively short notice. UN وبعد تغطية الالتزامات التعاقدية (مثل التكاليف المتعلقة بالموظفين)، فإن الاستيعاب المطلوب لمبلغ 125 مليون دولار لا يمكن تنفيذه إلا خلال ما تبقى من فترة السنتين عن طريق إجراء تخفيض بمقدار الثلث على الأقل في أوجه الإنفاق (والأنشطة المتصلة بها)، التي لا يوجد من أجلها التزامات تعاقدية والتي يمكن إنهاؤها خلال فترة قصيرة نسبيا.
    There is no parallel of any legal instrument dealing with weapons of mass destruction attracting such wide adherence in the relatively short period of just over a decade. UN لا يوجد أي صك قانوني مواز يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اجتذب هذا الامتثال الواسع في فترة قصيرة نسبيا تزيد قليلا عن عقد.
    The project company is usually required to be established within a reasonably short period after the award of the project. UN 13- ويتعين عادة أن تُنشأ شركة المشروع في غضون فترة قصيرة نسبيا بعد إسناد المشروع.
    Here technical assistance from the international community, in some cases including the acquisition of basic hardware and software, can be provided over a comparatively short time. UN وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا.
    Six years constitutes a fairly short period in the life of any international institution, let alone a global international judicial institution. UN وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية.
    In the relatively short span of six years, the monitoring and oversight functions of the Organization have evolved from a collection of small autonomous units reporting to the Administration into an independent, integrated Office which provides a comprehensive range of internal oversight services. UN ففي خلال فترة قصيرة نسبيا مدتها ست سنوات، تطورت مهام الرصد والرقابة التي تقوم بها المنظمة من مجموعة صغيرة من الوحدات المستقلة تقدم تقاريرها إلى الإدارة، إلى مكتب مستقل متكامل يقدم مجموعة شاملة من خدمات الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد