ويكيبيديا

    "فترة معقولة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reasonable period of
        
    • a reasonable amount of
        
    • a reasonable time after the
        
    • a reasonable period in
        
    • a reasonable length of
        
    Legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place. UN واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول.
    A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law. UN وينبغي أن تقدم السلطات العامة للشخص الذي يطلب المعلومات رداً في خلال فترة معقولة من الزمن تحدد بموجب القانون الوطني.
    States parties should agree to prepare a road map in order to achieve nuclear disarmament in a time-bound manner and to establish a nuclear-weapon-free world within a reasonable period of time. UN وينبغي أن توافق الدول الأطراف على إعداد خريطة طريق بغية تحقيق نزع السلاح النووي بطريقة مقيّدة زمنياً وبإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية في فترة معقولة من الزمن.
    States parties should agree to prepare a road map in order to achieve nuclear disarmament in a time-bound manner and to establish a nuclear-weapon-free world within a reasonable period of time. UN وينبغي أن توافق الدول الأطراف على إعداد خريطة طريق بغية تحقيق نزع السلاح النووي بطريقة مقيّدة زمنياً وبإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية في فترة معقولة من الزمن.
    The families and dependants of victims of extrajudicial executions are also entitled to fair and adequate compensation within a reasonable period of time. UN ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن.
    Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. UN ومن المنطقي أنه يجب أن يؤدي أيضـــا إلى تدمير المخزون منها في إطار فترة معقولة من الوقت، في المستقبل غير البعيد.
    We also believe that a review mechanism after a reasonable period of time will be essential. UN ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت.
    All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time. UN وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت.
    Applications to supply services under such commitments must receive a decision within a reasonable period of time. UN أما الطلبات الخاصة بتقديم الخدمات بموجب هذه الالتزامات فينبغي أن يتخذ بشأنها قرار ضمن فترة معقولة من الوقت.
    We intend to evaluate this operation and share the findings with you after a reasonable period of time has passed. UN ونحن نزمع تقييم هذه العملية وإطلاعكم على نتائجها، بعد انقضاء فترة معقولة من الزمن.
    The State party should ensure that persons awaiting deportation are detained only for a reasonable period of time, and that judicial remedies are available to review the lawfulness of their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تجاوز احتجاز الأشخاص الذين هم في انتظار الترحيل فترة معقولة من الزمن، وتوفير سبل انتصاف قضائية لإعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم.
    The Codes of Civil, Criminal and Administrative Procedure all provided for cases to be heard within a reasonable period of time. UN وتنص قوانين الإجراءات المدنية والجنائية والإدارية كلها على القضايا التي سيتم سماعها ضمن فترة معقولة من الزمن.
    The State party should ensure that persons awaiting deportation are detained only for a reasonable period of time, and that judicial remedies are available to review the lawfulness of their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تجاوز احتجاز الأشخاص الذين هم في انتظار الترحيل فترة معقولة من الزمن، وتوفير سبل انتصاف قضائية لإعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم.
    The vote by the Security Council should be made within a reasonable period of time, although this has not been indicated. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصوت على الموضوع في خلال فترة معقولة من الوقت، ولو لم يذكر ذلك.
    After a reasonable period of implementation, the effect of those changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. UN وبعد فترة معقولة من التنفيذ، يمكن تقييم أثر هذه التغييرات بغية تحديد التدابير اﻷخرى التي قد تكون ضرورية.
    Accordingly, the State planning measures did not have the option of implementing them within a reasonable period of time. UN ومن ثم، فإن الدولة التي تزمع اتخاذ تدابير ليس لديها خيار تنفيذ تلك التدابير في غضون فترة معقولة من الزمن.
    The vote by the Security Council should be made within a reasonable period of time, although this has not been indicated. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصوت على الموضوع خلال فترة معقولة من الوقت ولو لم يذكر ذلك.
    After a reasonable period of implementation, the effect of these changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. UN وينبغي تقييم هذه التغييرات بعد فترة معقولة من التنفيذ لتحديد ما قد يلزم اتخاذه من تدابير أخرى.
    After a reasonable period of implementation, the effect of these changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. UN وينبغي تقييم هذه التغييرات بعد فترة معقولة من التنفيذ لتحديد ما قد يلزم اتخاذه من تدابير أخرى.
    Mr. Al-Shimrani was not given a hearing by an independent and impartial tribunal. He was not brought before a judicial authority within a reasonable amount of time; he was not informed of any of his rights and he was denied communication with the outside world. UN فالسيد الشمراني لم يقدَّم للمحاكمة أمام محكمة مستقلة وغير منحازة، ولم يمثل أمام سلطة قضائية في غضون فترة معقولة من الوقت، ولم يبلَّغ بأي من حقوقه، ومنع من الاتصال بالعالم الخارجي.
    Turkey stated that its authorities generally facilitated and accepted the return, if they were notified within a reasonable time after the entry of the migrants to the other State. UN وذكرت تركيا أن سلطاتها تيسّر وتقبل الإعادة عموما، إذا ما أُبلغت في غضون فترة معقولة من الزمن بعد دخول المهاجرين الدولة الأخرى.
    The Board is of the view that no project should be scheduled over more than a reasonable period in terms of medium-term planning. UN والمجلس يرى ضرورة ألا يتجاوز الجدول الزمني لأي مشروع فترة معقولة من حيث التخطيط المتوسط الأجل.
    The Commission should draw up specific criteria indicating approval, perhaps consisting of three features simultaneously displayed: silence, conduct and the lapse of a reasonable length of time. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تضع معايير محددة لإبداء الموافقة يمكن أن تتألف من ثلاثة أمور تتبدى في وقت واحد وهي: السكوت والسلوك وانقضاء فترة معقولة من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد