The citizenship and language laws examined are also compatible with general principles of international human rights law. | UN | وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
According to the information given by the representatives of the Bureau, in none of the cases examined by the Bureau was torture proven. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمها ممثلو المكتب أن التعذيب ثابت وقوعه في حالة من الحالات التي فحصها المكتب. |
That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. | UN | ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة. |
The majority of the cases checked are well documented. | UN | وأغلبية الحالات التي تم فحصها موثقة بشكل جيد. |
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. | UN | وتتضمن مراجعة الحسابات دراسة الأدلة التي تؤيد المبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية، على أساس فحصها. |
She's gonna have to go downstairs and get tested. | Open Subtitles | عليها أن تنزل الى الطابق الأسفل ليتم فحصها. |
According to the Report, continued improvement has been recorded in most of the indicators examined. | UN | ووفقاً للتقرير، سُجّل تحسّن مستمر في معظم المؤشرات التي جرى فحصها. |
The Committee had the opportunity to choose the cases to be examined based on suggested cases provided by local medical teams. | UN | وقد أتيحت للجنة فرصة اختيار الحالات التي سيتم فحصها استنادا إلى حالات مقترحة وفرتها الأفرقة الطبية المحلية. |
The total value of procurement actions examined by the Board was some $32.7 million. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للمشتريات التي فحصها المجلس زهاء 32.7 مليون دولار. |
He refers to his previous reports for cases previously examined. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة حول الحالات التي سبق فحصها. |
It notes, in particular, that the complaint was examined by the New South Wales Anti-Discrimination Board (ADB) first and by the Equal Opportunity Tribunal (EOT) on appeal. | UN | وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف. |
This documentation has now been inventoried and is being arranged, after scanning, on a priority basis for examination. | UN | وقد أعدت اﻵن قائمة بتلك الوثائق ويجري ترتيبها بعد فحصها على أساس تحديد اﻷولوية في الدراسة. |
The export was effected on the basis of Togolese end-user certificates later found to be forged, after a forensic examination. | UN | وتم التصدير على أساس شهادات لمستعملين نهائيين توغوليين اكتشف لاحقا أنها شهادات مزيفة بعد فحصها بأساليب الطب الشرعي. |
Every room in that building has been checked top to bottom. | Open Subtitles | كل غرفه في المبني تم فحصها من الاعلي الي الاسفل |
But she's already checked out security and signed the non-disclosure form. | Open Subtitles | ولكنها تم فحصها بالفعل ووقّعت على تعهّد بعدم كشف الأسرار |
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. | UN | وعملية مراجعة الحسابات تشمل دراسة الأدلة التي تؤيد المبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية، على أساس فحصها. |
Kim Newham was getting tested at the church between 8:00 and 10:00 a.m. three days ago. | Open Subtitles | كيم نيوهام تم فحصها في الكنيسة مابين 8: 00 إلى 10: |
The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. | UN | وأشار إلى أن قائمة الموردين تم فحصها واستكمالها، كما تم تنقيح الاجراءات الخاصة بسابقة مؤهلات الموردين وتسجيلهم. |
The contract contained detailed provisions as to the packaging and the destination port where the inspection would be conducted. | UN | وتضمن العقد أحكاما مفصلة بخصوص تغليف البضاعة وميناء المقصد الذي تتم فيه عملية فحصها. |
- They said she drowned. - I shall first examine her. | Open Subtitles | ــ قالوا إنها غرقت ــ لن أعلم قبل فحصها بالكامل |
If Paul and I aren't there, 200 will be lost in a warehouse, and a further 50 will be inspected and never returned. | Open Subtitles | إذا أنا و بول لن نكن هناك ، سنفقد 200 في المستودع و 50 سيتم فحصها و لن نستطيع إرجاعها أبداً |
Well, there's no discernible pattern that I can see, but it shouldn't be too hard to run the numbers and check. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنني أن أرى نمط قابل للتمييز، لكن لن يكون من الصعب معالجة الأرقام و فحصها. |
She never got screened, knowing that she could have a ticking time bomb in her brain just like her dad. | Open Subtitles | ولم يتم فحصها من قبل, بمعرفتها أنه يمكن أن يكون لديها قنبلة موقوتة في دماغها مثل والدها تماماً |
However, should you suspect your heart is in arrhythmia, you can test it yourself by pressing the question mark. | Open Subtitles | مع ذلك، إن ظننت أنّ دقات قلبك غير منتظمة تستطيع فحصها بنفسك بواسطة ضغط زر إشارة الاستفهام |
There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. | UN | وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة. |
The exchange of information will ensure identification, screening, and where necessary the examination of high-risk containers. | UN | ويكفل تبادل المعلومات الكشف عن الحاويات التي تحتوي بضائع عالية المخاطر والتدقيق فيها آليا وعند الاقتضاء فحصها. |
All IDs run through NCIC. | Open Subtitles | الهوية يتم فحصها عن طريق مركز المعلومات الوطنية للجرائم |