"فحصها" - Translation from Arabic to English

    • examined
        
    • examination
        
    • checked
        
    • examining
        
    • tested
        
    • vetted
        
    • inspection
        
    • examine
        
    • inspected
        
    • check
        
    • screened
        
    • test
        
    • scrutiny
        
    • screening
        
    • run
        
    The citizenship and language laws examined are also compatible with general principles of international human rights law. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    According to the information given by the representatives of the Bureau, in none of the cases examined by the Bureau was torture proven. UN وتفيد المعلومات التي قدمها ممثلو المكتب أن التعذيب ثابت وقوعه في حالة من الحالات التي فحصها المكتب.
    That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. UN ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة.
    The majority of the cases checked are well documented. UN وأغلبية الحالات التي تم فحصها موثقة بشكل جيد.
    An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتتضمن مراجعة الحسابات دراسة الأدلة التي تؤيد المبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية، على أساس فحصها.
    She's gonna have to go downstairs and get tested. Open Subtitles عليها أن تنزل الى الطابق الأسفل ليتم فحصها.
    According to the Report, continued improvement has been recorded in most of the indicators examined. UN ووفقاً للتقرير، سُجّل تحسّن مستمر في معظم المؤشرات التي جرى فحصها.
    The Committee had the opportunity to choose the cases to be examined based on suggested cases provided by local medical teams. UN وقد أتيحت للجنة فرصة اختيار الحالات التي سيتم فحصها استنادا إلى حالات مقترحة وفرتها الأفرقة الطبية المحلية.
    The total value of procurement actions examined by the Board was some $32.7 million. UN وبلغت القيمة الإجمالية للمشتريات التي فحصها المجلس زهاء 32.7 مليون دولار.
    He refers to his previous reports for cases previously examined. UN ويشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة حول الحالات التي سبق فحصها.
    It notes, in particular, that the complaint was examined by the New South Wales Anti-Discrimination Board (ADB) first and by the Equal Opportunity Tribunal (EOT) on appeal. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف.
    This documentation has now been inventoried and is being arranged, after scanning, on a priority basis for examination. UN وقد أعدت اﻵن قائمة بتلك الوثائق ويجري ترتيبها بعد فحصها على أساس تحديد اﻷولوية في الدراسة.
    The export was effected on the basis of Togolese end-user certificates later found to be forged, after a forensic examination. UN وتم التصدير على أساس شهادات لمستعملين نهائيين توغوليين اكتشف لاحقا أنها شهادات مزيفة بعد فحصها بأساليب الطب الشرعي.
    Every room in that building has been checked top to bottom. Open Subtitles كل غرفه في المبني تم فحصها من الاعلي الي الاسفل
    But she's already checked out security and signed the non-disclosure form. Open Subtitles ولكنها تم فحصها بالفعل ووقّعت على تعهّد بعدم كشف الأسرار
    An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وعملية مراجعة الحسابات تشمل دراسة الأدلة التي تؤيد المبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية، على أساس فحصها.
    Kim Newham was getting tested at the church between 8:00 and 10:00 a.m. three days ago. Open Subtitles كيم نيوهام تم فحصها في الكنيسة مابين 8: 00 إلى 10:
    The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. UN وأشار إلى أن قائمة الموردين تم فحصها واستكمالها، كما تم تنقيح الاجراءات الخاصة بسابقة مؤهلات الموردين وتسجيلهم.
    The contract contained detailed provisions as to the packaging and the destination port where the inspection would be conducted. UN وتضمن العقد أحكاما مفصلة بخصوص تغليف البضاعة وميناء المقصد الذي تتم فيه عملية فحصها.
    - They said she drowned. - I shall first examine her. Open Subtitles ــ قالوا إنها غرقت ــ لن أعلم قبل فحصها بالكامل
    If Paul and I aren't there, 200 will be lost in a warehouse, and a further 50 will be inspected and never returned. Open Subtitles إذا أنا و بول لن نكن هناك ، سنفقد 200 في المستودع و 50 سيتم فحصها و لن نستطيع إرجاعها أبداً
    Well, there's no discernible pattern that I can see, but it shouldn't be too hard to run the numbers and check. Open Subtitles حسناً، لا يمكنني أن أرى نمط قابل للتمييز، لكن لن يكون من الصعب معالجة الأرقام و فحصها.
    She never got screened, knowing that she could have a ticking time bomb in her brain just like her dad. Open Subtitles ولم يتم فحصها من قبل, بمعرفتها أنه يمكن أن يكون لديها قنبلة موقوتة في دماغها مثل والدها تماماً
    However, should you suspect your heart is in arrhythmia, you can test it yourself by pressing the question mark. Open Subtitles مع ذلك، إن ظننت أنّ دقات قلبك غير منتظمة تستطيع فحصها بنفسك بواسطة ضغط زر إشارة الاستفهام
    There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. UN وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة.
    The exchange of information will ensure identification, screening, and where necessary the examination of high-risk containers. UN ويكفل تبادل المعلومات الكشف عن الحاويات التي تحتوي بضائع عالية المخاطر والتدقيق فيها آليا وعند الاقتضاء فحصها.
    All IDs run through NCIC. Open Subtitles الهوية يتم فحصها عن طريق مركز المعلومات الوطنية للجرائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more