With those measures, the Council is seeking to avert a vacuum in human rights protection during the transitional period. | UN | ويسعى المجلس، عن طريق تلك التدابير، إلى تجنب حدوث فراغ في حماية حقوق الإنسان في الفترة الانتقالية. |
Unfortunately, there was a vacuum in the leadership because the new President had not yet been elected. | UN | للأسف، كان هناك فراغ في القيادة لأن الرئيس الجديد لم يكن قد انتخب بعد. |
He stressed the importance of the institution, which was intended to fill a void in the prevention and resolution of security questions in Central Africa. | UN | وشدد على أهمية المؤسسة، التي تهدف إلى سد فراغ في مجال منع وقوع المشاكل الأمنية في وسط أفريقيا وحلها. |
And it blows a hole in my weekend plans. | Open Subtitles | هذا سيترك فراغ في خططي لعطلة نهاية الإسبوع |
20. In this regard there is a gap in international human rights jurisprudence. | UN | 20- وفي هذا السياق، يوجد فراغ في الفقه الدولي لحقوق الإنسان. |
Open space in the middle, pentagram in the centre. | Open Subtitles | وثمة فراغ في الوسط و رسوم على الأرض عند المركز |
The result has been a vacuum of civil authority and governmental structure. | UN | ونتج عن ذلك وجود فراغ في السلطة المدنية والهيكل الحكومي. |
Furthermore, such personnel must be deployed quickly in order to avoid a vacuum in the administration of an area, which can lead to instability and insecurity. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يجب نشرهم بسرعة تفاديا لوقوع فراغ في إدارة منطقة ما قد يقود إلى زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن. |
There cannot be a vacuum in the law and currently, it is the existing law that is being relied upon, even where it does not comply with the Constitution. | UN | ولا يمكن أن يوجد فراغ في القانون، والقانون القائم هو الذي يعتمد عليه، في الوقت الراهن، حتى عندما لا يتفق مع الدستور. |
There also remains a vacuum in global economic coordination and in global and regional mechanisms for managing globalization. | UN | ولا يزال هناك أيضا فراغ في التنسيق الاقتصادي العالمي والآليات العالمية والإقليمية لإدارة العولمة. |
In all these respects, there is a vacuum in the criminal legislation of most countries. | UN | ويوجد في جميع هذه الجوانب فراغ في التشريع الجنائي لمعظم البلدان. |
It was created to address a void in housing improvement options for the urban poor, who are largely unable to meet the requirements to qualify for the national housing subsidy. | UN | وقد أنشئ الاتحاد لسد فراغ في خيارات تحسين مساكن فقراء الحضر الذين لا يمكنهم إلى حد كبير الوفاء بمتطلبات، التأهيل للاستفادة من إعانات السكن الوطنية. |
It was created to address a void in housing improvement options for the urban poor, who are largely unable to meet the requirements to qualify for the national housing subsidy. | UN | وقد أنشئ لسد فراغ في خيارات تحسين مساكن فقراء المدن الذين يَغلُب عدم استيفائهم شروط التأهيل للاستفادة من إعانات السكن الوطنية. |
The institutionalization of the Rural Division within the National Office for Women’s Affairs met the urgent need to fill a void in earlier equal opportunity policies, which contained no reference to rural women. | UN | وإضفاء الصفة المؤسسية على القسم الريفي في اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة لبى حاجة ملحة إلى ملء فراغ في السياسات السابقة لتكافؤ الفرص، التي لم تشر إلى المرأة الريفية. |
I think I've been trying to fill a hole in my heart with extraordinary savings. | Open Subtitles | أظن أنني كنت أحاول ملء فراغ في قلبي عن طريق الادخارات |
A man gets older, has a career, a few kids, and suddenly there's a hole in his life that can only be filled by jamming. | Open Subtitles | الرجل يكبر في السنّ لديه مهنة،ينجب أطفال وفجأة يظهر فراغ في حياته والذي لا يمكن ملؤه إلا بالعزف على آلة موسيقية |
48. Guideline 5.1.2, which was intended to fill a gap in the 1978 Vienna Convention, addressed the case of a uniting or separation of States. | UN | 48 - ويعالج المبدأ التوجيهي 5-1-2 الذي يقصد ملء فراغ في اتفاقية فيينا لعام 1978 حالة اتحاد الدول أو انفصالها. |
I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. | UN | وعلى حد فهمي، فإن خدمات المؤتمرات قد أفادت بأن جدول المؤتمرات به فراغ في أواخر آب/أغسطس وبداية أيلول/سبتمبر سنة 2004 وأنه من الممكن عقد المؤتمر الدولي في ذلك الحين. |
But there's space in my heart for something more. | Open Subtitles | لكن ثمّة فراغ في قلبي لشيء إضافيّ. |
The United Nations was not built in a vacuum of values — quite the contrary. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تنشأ انطلاقا من فراغ في القيم - وإنما على عكس ذلك تماما. |
In some other cases, lack of clarity or multiple layers create power vacuums and can become a fertile ground for abuse of authority. | UN | وفي بعض حالات أخرى، يؤدي عدم الوضوح أو وجود طبقات متعددة من مستويات المسؤولية إلى حدوث فراغ في السلطة، وقد يشكل تربة خصبة لإساءة استعمال السلطة. |
That should serve as a reminder to the world that the preservation, protection and ultimately the sustainable use of oceans cannot be done in a vacuum within national jurisdictions. | UN | وينبغي أن يعمل ذلك بوصفه تذكرة للعالم بأن حفظ المحيطات وحمايتها وفي نهاية المطاف استخدامها المستدام لا يمكن أن يتم في فراغ في إطار الاختصاصات الوطنية. |
With regard to the persistent use of the Internet as a means of incitement to racial hatred and xenophobia, Argentina wished to express once again its unswerving rejection of that phenomenon, which relied on a loophole in international regulations. | UN | وفيما يتعلق باستمرار استخدام الإنترنت في الحضّ على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب، فإن الأرجنتين تجدد الإعراب عن رفضها لهذه الظاهرة التي سبّبها وجود فراغ في التنظيم الدولي. |