On this anniversary meeting, we have an opportunity to recommit ourselves decisively. | UN | وفي هذا الاجتماع التذكاري، أمامنا فرصة لإعادة إعلان التزامنا بشكل حاسم. |
Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. | UN | ومع ذلك، أتاح لنا النقاش التفاعلي والمثير الذي جرى خلال الجلسة العامة الأخيرة فرصة لإعادة تأكيد موقفنا في هذا الصدد. |
The Argentine Republic is convinced that there is still an opportunity to revitalize the existing disarmament organs. | UN | إن جمهورية الأرجنتين مقتنعة بأنه لا تزال هناك فرصة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح الحالية. |
This enforced " operational pause " has provided an opportunity for reassessment, planning and coordination with other stakeholders. | UN | وقد أتاح هذا التوقف القسري في العمليات فرصة لإعادة تقييم التخطيط والتنسيق مع باقي أصحاب المصلحة. |
Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. | UN | كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر. |
It presents an opportunity to reshape the global economic, social and development agenda. | UN | وتوفر الأزمة فرصة لإعادة تشكيل برنامج العمل الاقتصادي والاجتماعي والإنمائي العالمي. |
The hosting of the regional meeting, for instance, served at an opportunity to reaffirm the commitment of cooperation of Western Pacific countries. | UN | وأتاحت استضافة الاجتماع الإقليمي، فرصة لإعادة تأكيد الالتزام بتعاون بلدان منطقة غرب المحيط الهادئ. |
In that context, the Durban Review Conference had served as an opportunity to rebuild a strong international consensus in the struggle against racism. | UN | وكان مؤتمر ديربان الاستعراضي، في هذا الإطار، بمثابة فرصة لإعادة بناء توافق دولي متين في الآراء لمكافحة العنصرية. |
The guideline provided an opportunity to reopen discussion on the treaty, which was not useful in general international law. | UN | والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام. |
33. In Zimbabwe, the new Inclusive Government had an opportunity to bring the country back to democracy. | UN | 33 - وقال إن لدى الحكومة الشاملة الجديدة في زمبابوي فرصة لإعادة البلد إلى الديمقراطية. |
He concurred with the views of many participants, that the crisis was not just a challenge to global efforts to combat poverty, but also an opportunity to rethink the global economic system. | UN | واتفق مع آراء العديد من المشاركين الذين قالوا إن الأزمة ليست تحدياً للجهود المبذولة عالمياً من أجل مكافحة الفقر فحسب، وإنما هي كذلك فرصة لإعادة تصور النظام الاقتصادي العالمي. |
The Committee therefore had an opportunity to reconsider the guidelines for follow-up in the coming months. | UN | ثم تتاح للجنة فرصة لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمتابعة في الشهور القادمة. |
The Conference constituted an opportunity to reaffirm those commitments. | UN | ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات. |
The Conference constituted an opportunity to reaffirm those commitments. | UN | ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات. |
But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. | UN | لكن سيكون أمامهما فرصة لإعادة بناء مجتمعهما والإسهام في بناء باكستان القوية والآمنة والمزدهرة. |
Rather, the present conditions offered an opportunity to reshape international economic relations in the interest of all countries and to reinforce the fight against poverty. | UN | ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم النضال ضد الفقر. |
In that respect, the prevailing circumstances provided an opportunity to re-emphasize global solidarity for development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الظروف السائدة تتيح فرصة لإعادة تأكيد التضامن العالمي من أجل التنمية. |
The coming conference is an opportunity to reiterate our commitment to finding solutions in that regard. | UN | والمؤتمر المقبل يشكِّل فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بإيجاد حلول في ذلك الصدد. |
15. The various crises we face offer an opportunity for major rethinking of the dominant model of development. | UN | إن شتى الأزمات التي نجابهها تتيح فرصة لإعادة التفكير على نطاق واسع في النموذج الغالب للتنمية. |
They urged UNFPA to use the MTR as an opportunity for reviewing the development results framework; improving the targets and outputs; and strategic repositioning. | UN | وحثت الوفود الصندوق على استخدام الاستعراض بوصفه فرصة لإعادة النظر في إطار النتائج الإنمائية؛ وتحسين الأهداف والنواتج، وتنفيذ عملية إعادة التنظيم الاستراتيجية. |
Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. | UN | كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر. |
I see it as the opportunity to reinvent myself as the dynamic business go-getter I've always been. | Open Subtitles | أنا أراها فرصة لإعادة اكتشاف نفسي كرجل الأعمال الذي ينال مبتغاه الذي كنت دائما |