"فرصة لإعادة" - Translation from Arabic to English

    • an opportunity to
        
    • an opportunity for
        
    • a chance to
        
    • the opportunity to
        
    On this anniversary meeting, we have an opportunity to recommit ourselves decisively. UN وفي هذا الاجتماع التذكاري، أمامنا فرصة لإعادة إعلان التزامنا بشكل حاسم.
    Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. UN ومع ذلك، أتاح لنا النقاش التفاعلي والمثير الذي جرى خلال الجلسة العامة الأخيرة فرصة لإعادة تأكيد موقفنا في هذا الصدد.
    The Argentine Republic is convinced that there is still an opportunity to revitalize the existing disarmament organs. UN إن جمهورية الأرجنتين مقتنعة بأنه لا تزال هناك فرصة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح الحالية.
    This enforced " operational pause " has provided an opportunity for reassessment, planning and coordination with other stakeholders. UN وقد أتاح هذا التوقف القسري في العمليات فرصة لإعادة تقييم التخطيط والتنسيق مع باقي أصحاب المصلحة.
    Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. UN كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر.
    It presents an opportunity to reshape the global economic, social and development agenda. UN وتوفر الأزمة فرصة لإعادة تشكيل برنامج العمل الاقتصادي والاجتماعي والإنمائي العالمي.
    The hosting of the regional meeting, for instance, served at an opportunity to reaffirm the commitment of cooperation of Western Pacific countries. UN وأتاحت استضافة الاجتماع الإقليمي، فرصة لإعادة تأكيد الالتزام بتعاون بلدان منطقة غرب المحيط الهادئ.
    In that context, the Durban Review Conference had served as an opportunity to rebuild a strong international consensus in the struggle against racism. UN وكان مؤتمر ديربان الاستعراضي، في هذا الإطار، بمثابة فرصة لإعادة بناء توافق دولي متين في الآراء لمكافحة العنصرية.
    The guideline provided an opportunity to reopen discussion on the treaty, which was not useful in general international law. UN والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
    33. In Zimbabwe, the new Inclusive Government had an opportunity to bring the country back to democracy. UN 33 - وقال إن لدى الحكومة الشاملة الجديدة في زمبابوي فرصة لإعادة البلد إلى الديمقراطية.
    He concurred with the views of many participants, that the crisis was not just a challenge to global efforts to combat poverty, but also an opportunity to rethink the global economic system. UN واتفق مع آراء العديد من المشاركين الذين قالوا إن الأزمة ليست تحدياً للجهود المبذولة عالمياً من أجل مكافحة الفقر فحسب، وإنما هي كذلك فرصة لإعادة تصور النظام الاقتصادي العالمي.
    The Committee therefore had an opportunity to reconsider the guidelines for follow-up in the coming months. UN ثم تتاح للجنة فرصة لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمتابعة في الشهور القادمة.
    The Conference constituted an opportunity to reaffirm those commitments. UN ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات.
    The Conference constituted an opportunity to reaffirm those commitments. UN ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات.
    But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. UN لكن سيكون أمامهما فرصة لإعادة بناء مجتمعهما والإسهام في بناء باكستان القوية والآمنة والمزدهرة.
    Rather, the present conditions offered an opportunity to reshape international economic relations in the interest of all countries and to reinforce the fight against poverty. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم النضال ضد الفقر.
    In that respect, the prevailing circumstances provided an opportunity to re-emphasize global solidarity for development. UN وفي هذا الصدد، فإن الظروف السائدة تتيح فرصة لإعادة تأكيد التضامن العالمي من أجل التنمية.
    The coming conference is an opportunity to reiterate our commitment to finding solutions in that regard. UN والمؤتمر المقبل يشكِّل فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بإيجاد حلول في ذلك الصدد.
    15. The various crises we face offer an opportunity for major rethinking of the dominant model of development. UN إن شتى الأزمات التي نجابهها تتيح فرصة لإعادة التفكير على نطاق واسع في النموذج الغالب للتنمية.
    They urged UNFPA to use the MTR as an opportunity for reviewing the development results framework; improving the targets and outputs; and strategic repositioning. UN وحثت الوفود الصندوق على استخدام الاستعراض بوصفه فرصة لإعادة النظر في إطار النتائج الإنمائية؛ وتحسين الأهداف والنواتج، وتنفيذ عملية إعادة التنظيم الاستراتيجية.
    Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. UN كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر.
    I see it as the opportunity to reinvent myself as the dynamic business go-getter I've always been. Open Subtitles أنا أراها فرصة لإعادة اكتشاف نفسي كرجل الأعمال الذي ينال مبتغاه الذي كنت دائما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more