ويكيبيديا

    "فرص متكافئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equal opportunities
        
    • equal opportunity
        
    • equal access
        
    • level playing field
        
    • equitable opportunities
        
    • equality of opportunity
        
    • have equal
        
    • equitable access
        
    • the playing field
        
    • same opportunities
        
    • equality of opportunities
        
    • with equal
        
    Its objective is to assist in creating equal opportunities for people with disabilities in all spheres of life. UN ويهدف إلى تقديم المساعدة من أجل خلق فرص متكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Older women also do not have equal opportunities to learn modern information technology, nor the resources to obtain them. UN ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.
    equal opportunities are afforded to men and women alike. UN وتتاح فرص متكافئة للرجل والمرأة على حد سواء.
    equal opportunity for all sovereign States to participate was fundamental for the credibility and legitimacy of the outcomes of those negotiations. UN ولضمان مصداقية نتائج تلك المفاوضات ومشروعيتها، من الضروري إتاحة فرص متكافئة لجميع الدول ذات السيادة للمشاركة فيها.
    All staff should have equal access to training opportunities. UN وينبغي أن تتاح للموظفين كافة فرص متكافئة للتدريب.
    The Convention holds the promise of curbing corruption and creating a level playing field for all participants in the global economy. UN وتَعِد الاتفاقية بكبح جماح الفساد وخلق فرص متكافئة لجميع المشاركين في الاقتصاد العالمي.
    :: Provision of equitable opportunities for participation in the dissemination of information, with a view to achieving an objective understanding of all civilizations and enhancing constructive interaction and cooperative engagement among civilizations; UN :: إتاحة فرص متكافئة للمشاركة في نشر المعلومات بهدف تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات، وزيادة التفاعل البنّاء والمشاركة التعاونية بين الحضارات؛
    From their very earliest years, girls and boys should know that they have not only equal rights but also equal opportunities. UN وينبغي أن يعرف الفتيان والفتيات منذ نعومة أظفارهم أنه ليس لهم حقوق متساوية فحسب، بل لهم فرص متكافئة أيضا.
    The Institute's 29 Gender Affairs Offices design and implement public policies aimed at ensuring equal opportunities for women and women's organizations. UN ويضم المعهد 29 مكتباً معنياً بشؤون الجنسين تتولى تصميم وتنفيذ سياسات عامة تهدف إلى ضمان فرص متكافئة للنساء ومنظماتهن.
    In accordance with that Act the State employment policy in Ukraine seeks, in particular, to ensure that citizens living in the territory of Ukraine enjoy equal opportunities for exercising their constitutional right to work. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    All religions are given equal opportunities for accessing land to build places of worship. UN وتتاح لجميع الديانات فرص متكافئة لحيازة أراضٍ بهدف بناء أماكن العبادة.
    However, men and women now had equal opportunities for scholarships. UN غير أن الرجل والمرأة يحصلان على فرص متكافئة فيما يتعلق بالمنح الدراسية.
    Radio stations have equal opportunities with regard to allocation of broadcasting frequencies. UN ولدى محطات الإذاعة فرص متكافئة فيما يتعلق بالحصول على ترددات بث مخصصة لها.
    According to Article 13, of the Law, the State is obliged to provide equal opportunities for the full realization of the right to education for both women and men. UN وتنص المادة 13 من القانون على أن الدولة ملزمة بتوفير فرص متكافئة لتمتع النساء والرجال الكامل بالحق في التعليم.
    Employment policies should also contain positive actions to ensure equal opportunities for women. UN كما ينبغي لسياسات العمالة أن تحتوي أيضا على إجراءات ايجابية من أجل كفالة فرص متكافئة للمرأة.
    However, the latter may be required to enable women access to equal opportunities. UN ولكن، قد يكون ذلك لتمكين النساء من الوصول إلى فرص متكافئة.
    There are a number of challenges and constraints which affect Dalit communities' rights and equal opportunities to enjoy fundamental human rights. UN وهناك عدة تحديات وقيود تؤثر على حقوق مجتمعات الداليت وتعرقل حصولها على فرص متكافئة للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    It declares that `all citizens have equal opportunity to participate in, and benefit from the development process of the country'. UN وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`.
    Ensuring equal access to education is one of the most serious challenges for minorities and States alike. UN وأحد أخطر التحديات التي تواجهها الأقليات والدول على حد سواء هو ضمان الحصول على فرص متكافئة
    Competition neutrality policy aimed at eliminating these advantages and creating a level playing field for all market players. UN وتتوخى سياسة الحياد التنافسي إزالة تلك الميزات وإتاحة فرص متكافئة لجميع فعاليات السوق.
    At the same time we must take account of the sovereign equality of States so as to provide equitable opportunities with respect to gaining a seat on a Security Council enlarged within the context of democratization. UN وفي نفس الوقت فلا بد من مراعاة مبدأ المساواة في السيادة بحيث تكون هناك فرص متكافئة للفوز بعضوية مجلس اﻷمن الموسع في إطار ديمقراطي.
    When women had equality of opportunity, they had successfully occupied high-level positions and participated in decision-making processes in the public and private sectors. UN وقالت إنه عندما تحققت للنساء فرص متكافئة نجحن في شغل الوظائف الرفيعة واشتركن في عمليات اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص.
    The strategic objective of the policy is to provide equitable access for all children to quality Basic Education in Solomon Islands. UN ويتمثل الهدف الاستراتيجي لهذه السياسة في توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في ذلك البلد.
    Multilateral measures may have the added benefit of encouraging efficiency, shared learning and capacity-building for States and levelling the playing field for other stakeholders. UN وقد تكون للتدابير المتعددة الأطراف ميزة إضافية تتمثل في تشجيع الكفاءة، وتبادل التعلم وبناء القدرات للدول وتهيئة فرص متكافئة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    Both sexes have the same opportunities to benefit from these scholarships, stipends and other study grants. UN وتتاح لكلا الجنسين فرص متكافئة للاستفادة من هذه المنح الدراسية والرواتب وغير ذلك من منح تعليمية.
    The success of pre-school and school education establishing the equality of opportunities for the Romany community is to a large extent dependent on the professional quality of teacher training and further training. UN 599- إن نجاح التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة ومرحلة المدرسة في إتاحة فرص متكافئة لجماعة الروما يعتمد إلى حد كبير على النوعية المهنية لتدريب المدرسين والمدرسات وعلى دعم هذا التدريب.
    Legião da Boa Vontade emphasizes the importance of providing girls and women with equal access to education. UN ويشدد فيلق المساعي الحميدة على أهمية إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء للاستفادة من التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد