An increase in reported domestic violence has been recorded From 2005 onwards. | UN | وتسجل زيادة في العنف المنزلي المبلَّغ عنه منذ عام 2005 فصاعدا. |
However, she pointed out that that estimate included expected contributions From the United States for 1993 and onwards. | UN | على أنها أشارت إلى أن هذا التقدير يشمل المساهمات المتوقعة من الولايات المتحدة لعام ١٩٩٣ فصاعدا. |
It would be particularly important for the Committee to know what action the Government planned to take From 2001 onwards. | UN | فمن المهم على نحو خاص بالنسبة للجنة، أن تعرف الإجراء الذي تعتزم الحكومة اتخاذه من عام 2001 فصاعدا. |
The names of the officers of the Main Committees From the twentieth session onward are listed in annex II to the present document. | UN | يتضمن المرفق الثاني لهذه الوثيقة قائمة بأسماء أعضاء مكاتب اللجــان الرئيسية منــذ الدورة العشرين فصاعدا. |
From this point forward, we experienced 10 bitter days. | Open Subtitles | من هذه النقطة فصاعدا واجهنا عشرة أيام مريرة |
just promise me one thing From tomorrow onwards everything will be perfect. | Open Subtitles | فقط عدني بأمر واحد من الغد فصاعدا كل شئ سيكون مثاليا |
From today onwards there won't be any fictitious in my life Sameera. | Open Subtitles | من اليوم فصاعدا لن يكون هناك أي وهم في حياتي سميرة |
I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained From here onwards. | UN | وأكدتُ كذلك على أن القيادة السياسية كان لها أهمية حاسمة في نجاح الاستجابة، ويجب المحافظة عليها من الآن فصاعدا. |
The new guideline would be in effect From 2010 onwards and would be applied to awards received From cases which started From 2010 onwards. | UN | وسيسري هذا المبدأ التوجيهي الجديد ابتداء من عام 2010، وسيتم تطبيقه على التعويضات التي وردت من قضايا بدأت من عام 2010 فصاعدا. |
Computerized tracking system will be used for generating annual reports From 2009 onwards | UN | سيُستخدم نظام التعقب المحوسب لإعداد تقارير سنوية اعتبارا من عام 2009 فصاعدا |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country From this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country From this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
There are no gender differences at the primary school level in terms of enrolment; however, there are high drop out rates of girls From pre-secondary school level onwards. | UN | لا توجد فروق بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية من ناحية الإلتحاق، بيد أن هناك نسب تسرب مرتفعة للبنات من مستوى المدارس قبل الثانوية فصاعدا. |
All queries may be made From 3 p.m. onwards at ext. 3.3888. | UN | توجه جميع الاستفسارات من الساعة 00/15 فصاعدا على الهاتف الفرعي 3-3888. |
All queries may be made From 3 p.m. onwards at ext. 3.3888. | UN | توجه جميع الاستفسارات من الساعة 00/15 فصاعدا على الهاتف الفرعي 3-3888. |
All queries may be made From 3 p.m. onwards at ext. 3.3888. | UN | توجه جميع الاستفسارات من الساعة 00/15 فصاعدا على الهاتف الفرعي 3-3888. |
It is critical that all training packages include provision of stipends From now onward. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تشتمل كافة مجموعات أنشطة التدريب على توفير المرتبات من الآن فصاعدا. |
The names of the officers of the Main Committees From the twentieth session onward are listed in annex II. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأسماء أعضاء مكاتب اللجــان الرئيسية منــذ الدورة العشرين فصاعدا. |
From that day forward, my father never used the pendulum again. | Open Subtitles | ،منذ ذلك اليوم فصاعدا لم يستخدم أبي البندول مرة أخرى |
From here on out, you shouldn't feel a thing, Mr. Scofield. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا لا يجب ان تشعر بشيء سيد سكوفيلد |
thereafter, however, the intensive efforts to solve the problem were documented. | UN | بيد أن الجهود الكثيفة التي بُذلت لحل المشكلة قد وثقت من ذلك الحين فصاعدا. |
traveling on the Highland Express over that magnificent forth Bridge.. | Open Subtitles | السفر على سريع المرتفع على ذلك الرائع فصاعدا الجسر |
I expect this Assembly to resolve that, henceforth, no child shall die of hunger. | UN | وأنتظر من هذه الجمعية أن تقرر ألا يموت من الآن فصاعدا أي طفل من الجوع. |
Honey, I don't want nothing but good times From here on in. | Open Subtitles | العسل، وأنا لا أريد شيئا لكن الأوقات الجيدة من الآن فصاعدا. |
This decision will serve as the basis on which the Conference on Disarmament will be able henceforth to assume the full significance that is its right. | UN | وسيكون هذا القرار أساسا يعتمد عليه مؤتمر نزع السلاح من اﻵن فصاعدا في الاضطلاع بالعمل الهام الذي أصبح من حقه أن يقوم به. |
From these results, it is anticipated that the overall number of births From married persons is to decline hereafter. | UN | وبناء على هذه النتائج، يتوقع من الآن فصاعدا أن يهبط العدد الكلي للولادات في صفوف الأشخاص المتزوجين. |
In practice, girls could be married off at the age of twelve years upwards. | UN | وعمليا، من الممكن تزويج الفتيات من سن 12 عاما فصاعدا. |
henceforth, those seeking to travel by air would no longer need to obtain a permit in order to enter Israel. | UN | ذلك أن الذين يريدون السفر جوا لم يعودوا من اﻵن فصاعدا يحتاجون إلى الحصول على تصريح لدخول إسرائيل. |
I, Barrister Mohandas Karamchand Gandhi, do solemnly declare... that From this day on, you are my mistress | Open Subtitles | انا موهانداس كرم تشاند غاندي المحامي اعلن الان بكل ثقه انك منذ اليوم فصاعدا.. محظيتي |
From now on I'll handle all the dealings, you got it? | Open Subtitles | سوف اعتني بالمعاملات من الان فصاعدا .. هل تفهم ؟ |