ويكيبيديا

    "ففي إحدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in one
        
    • on one
        
    • at one
        
    • At a
        
    • in another
        
    in one case, the source stated that the subject was released from prison and is currently living in Lebanon. UN ففي إحدى الحالات، قال المصدر إن الشخص المختفي أفرج عنه من السجن وإنه يعيش حالياً في لبنان.
    in one case, only the abuse of powers had been criminalized, and legislation was pending to more fully implement the offence. UN ففي إحدى الحالات اقتصر التجريم على إساءة استغلال السلطة، وهناك تشريع قيد النظر لتنفيذ أحكام تلك الجريمة بصورة أوفى.
    in one case, minority equity participation was most appropriate even though it reduced the immediate financial benefits to the State. UN ففي إحدى الحالات، اعتبرت المشاركة بملكية أقلية اﻷسهم الطريقة اﻷنسب وإن أدت إلى تقليل المنافع المالية المباشرة للدولة.
    in one note verbale, it requested fuel supply and the lifting of restriction of movements for UNMEE to go back to their original sites. UN ففي إحدى المذكرات، طلبت إمدادات الوقود ورفع القيود المفروضة على تحركات البعثة من أجل عودة وحداتها إلى مواقعها الأصلية.
    in one case, three boys from the Sudan and the Central African Republic who escaped from LRA reported that they had been forced to work for LRA as porters. UN ففي إحدى الحالات، أفاد ثلاثة فتيان من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد هربوا من جيش الرب للمقاومة أنهم قد أرغموا على العمل في الجيش كحمَّالين.
    in one case, after consultation with the Committee, the chairperson concurred with the determination of no retaliation. UN ففي إحدى القضايا، وبعد التشاور مع اللجنة، اتفق الرئيس مع القرار القاضي بعدم وجود أي عمل انتقامي.
    in one instance, food that was allegedly infested was partly destroyed and partly looted. UN ففي إحدى الحالات، تم تدمير جزء من أغذية زعم أنها ملوثة ونهب جزء منها.
    in one instance, a party has written to the Chair of the Council to complain about the conduct of a judge in respect of language used in a judgement. UN ففي إحدى الحالات، كاتب أحد الأطراف رئيس المجلس للتظلم من سلوك قاض فيما يتعلق باللغة المستخدمة في حكم.
    in one case, a staff member had used the Tribunal telephone system to gain access to gambling sites, causing a financial loss of Euro14,856 to the Tribunal. UN ففي إحدى الحالتين، استخدم أحد الموظفين شبكة هاتف المحكمة للوصول إلى مواقع لعب القمار، مما تسبب للمحكمة في خسارة مالية قدرها 856 14 يورو.
    in one case, a $2.6 million claim had been submitted for the painting and repainting of equipment. UN ففي إحدى الحالات، قُدمت مطالبة بمبلغ 2.6 مليون دولار نظير طلاء المعدات وإعادة طلائها.
    in one case, for example, a father was convicted for sexually abusing his own children and sent to prison. UN ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن.
    in one case, criminal proceedings brought against a private party for proselytization was found in breach of religious freedoms. UN ففي إحدى القضايا، استُنتج أن الدعوى الجنائية التي رُفعت ضد طرف خاص بتهمة الهداية كانت تمثل انتهاكا للحريات الدينية.
    in one case, two recommendations to sell the same stock were issued on the same day, one relating to $18.4 million and the other to $14.9 million. UN ففي إحدى الحالات، صدرت في نفس اليوم توصيتان ببيع المخزون نفسه بمبلغي 18.4 مليون دولار و 14.9 مليون دولار.
    in one African country, the operation of a single window replaced 40 documents required for imports and exports. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    in one of our first Audit Observations, we raised a number of issues relating to the field representation of UNIDO, inter alia, the establishment of regional offices was suggested. UN ففي إحدى ملاحظات التدقيقات الأولى التي قدمناها، أثرنا عدداً من المسائل التي تتعلق بتمثيل اليونيدو الميداني؛ وشمل ذلك عدة أمور من بينها اقتراح بإنشاء مكاتب إقليمية.
    in one organization, the designation of spouse includes a person of the opposite sex who is in a common-law marriage. UN ففي إحدى المنظمات، يشير الزوج الى شخص من الجنس الآخر تزوج زواجا عرفيا.
    in one case, the brother of a trade unionist, his wife and son were shot at in their home. UN ففي إحدى الحالات، أطلق النار على شقيق أحد النقابيين وزوجته وابنه في عقر دارهم.
    For example, in one cited incident, an Iraqi threw a grenade at Coalition forces tanks which were stationed close to a peaceful demonstration. UN ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية.
    in one incident the members of the PDF and Arab militia had set up camp in the evening near a cluster of villages. UN ففي إحدى هذه الحوادث، شيد أفراد من قوات الدفاع الشعبي والميليشيات العربية مخيماً في المساء بالقرب من مجموعة من القرى.
    on one of those occasions, an UNFICYP engineer party was detained for approximately one hour and denied a phone call. UN ففي إحدى هذه المناسبات، احتُجز فريق من المهندسين تابع للقوة لمدة ساعة تقريباً ومنع من إجراء اتصال هاتفي.
    at one stage, 17 expressions of gender theory had been mentioned in the draft resolution. UN ففي إحدى المراحل، وردت 17 عبارة لنظرية الجنسانية في مشروع القرار.
    In an ICTY case in pre-trial proceedings prior to the Tadić judgement, the Trial Chamber was given an initial estimate by the parties that over 500 One reason for such numbers is concern by the parties that if a witness’ name is not listed and the need for that witness’ testimony becomes acute At a later stage of the trial, the party may be precluded from calling the witness at the appropriate time. witnesses would be called to testify. UN ففي إحدى القضايا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أبلغت الدائرة الابتدائية في الإجراءات التمهيدية قبل صدور الحكم في قضية " تاديتش " ، بتقدير أطراف القضية المبدئي وهو أنه سيتم استدعاء أكثر من 500 شاهد للإدلاء بشهاداتهم().
    in one case, only persons who had attempted to commit a felony or misdemeanour could be exempted from punishment if they cooperated effectively with the competent authorities, while in another State partial immunity could be granted in bribery cases. UN ففي إحدى الحالات، لا يمكن أن يُعفَى من العقوبة عند التعاون مع السلطات المختصة إلا الأشخاص الذين شرعوا في ارتكاب جناية أو جنحة، في حين يمكن في دولة أخرى منح الحصانة الجزئية في قضايا الرشوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد