in a number of instances, it had recommended less than requested. | UN | ففي عدد من الحالات، أوصت بمبالغ أقل من المبالغ المطلوبة. |
in a number of instances, air, maritime and road transportation operations to the Middle East were cancelled. | UN | ففي عدد من الحالات، أُلغيت عمليات النقل إلى الشرق الأوسط عن طريق الجو والبحر والبر. |
in a number of cases, Professional staff members received no training during the last two to three years. | UN | ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية. |
in a number of instances, information received from States parties still required translation, and he had recommended that it should be reviewed at the next session. | UN | ففي عدد من الحالات، لا تزال المعلومات الواردة من دول أطراف بحاجة إلى ترجمة. وقد أوصى بضرورة استعراض هذه المسألة في الدورة القادمة. |
in several developing countries both the level of educational attainment and the level of unemployment remain high. | UN | ففي عدد من البلدان النامية ما زال مستوى التعليم ومعدل البطالة كلاهما مرتفعين. |
in a number of situations, children are increasingly being used to perpetrate terrorist attacks on civilians and civilian locations. | UN | ففي عدد من الحالات، يتزايد استخدام الأطفال في ارتكاب هجمات إرهابية ضد المدنيين والمواقع المدنية. |
However, in a number of such cases, the amounts retained have proved to be insufficient to compensate the Organization. | UN | ومع ذلك ففي عدد من هذه الحالات تبين أن المبلغ المحجوز غير كاف لتعويض المنظمة. |
in a number of cases, some outcomes would have benefitted from a more cooperative approach. | UN | ففي عدد من الحالات، كان يُقدر لبعض النتائج التي جرى التوصل إليها أن تستفيد من نهج يسوده قدر أكبر من التعاون. |
The outlook for the rest of 1999 and beyond suggests only a minor overall improvement; in a number of cases, the economic situation will continue to deteriorate. | UN | المتبقية من عام 1999 وما بعده إلا على تحسن إجمالي طفيف؛ ففي عدد من الحالات، ستظل الحالة الاقتصادية تتدهور. |
in a number of Least Developed Countries, higher oil and minerals earnings have already boosted government revenues and raised the possibility of ineffective or inflationary government expenditure. | UN | ففي عدد من أقل البلدان نموا، أدى ارتفاع عائدات النفط والمعادن فعلا إلى زيادة إيرادات الحكومات وإمكانية إنفاقها للموارد بشكل غير فعال أو تضخمي. |
in a number of countries, especially in South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, economic growth is accompanied by persistent poverty, unemployment and rising inequalities, not only in income, but also in access to basic services. | UN | ففي عدد من البلدان، لا سيما في جنوب شرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، يصاحب النمو الاقتصادي فقر مستمر، وبطالة، وتفاوت متزايد ليس فقط في الدخل بل في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية أيضا. |
in a number of cases investigators were provided with loose papers and miscellaneous documents that did not allow for a comprehensive analysis of the events under investigation. | UN | ففي عدد من الحالات، قُدِّم إلى المحققين ورقات منفصلة ووثائق متنوعة لم تسمح بإجراء تحليل شامل للأحداث قيد التحقيق. |
in a number of cases, participants in the process received little feedback from the organizers as to which suggestions had or had not been incorporated. | UN | ففي عدد من الحالات لم يتلق المشاركون من منظمي عملية إعداد الورقات معلومات تذكر عن أي الاقتراحات اعتمد وأيها لم يعتمد. |
in a number of its general comments on substantive rights, the Committee specifies the duties of States parties in respect of non-State actors. | UN | ففي عدد من التعليقات العامة بشأن حقوق موضوعية، حددت اللجنة واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفاعلين من غير الدول. |
in a number of countries, antidiscrimination legislation had been adopted or was being elaborated. | UN | ففي عدد من البلدان، تم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز أو أنه تجري صياغة مثل هذه التشريعات. |
in a number of instances, local elites, through their control of elected councils, manage to steer most benefits their own way. | UN | ففي عدد من الحالات تتمكن النخبة المحلية من خلال تحكمها في المجالس المنتخبة، من توجيه معظم الفوائد لصالحها. |
For example, coherent and robust over-the-horizon rapid response capability is required in a number of situations. | UN | ففي عدد من الحالات يكون المطلوب، على سبيل المثال، هو توافر القدرة على إبداء استجابة سريعة وجاهزة تتسم بالتجانس والقوة. |
in a number of countries, the law grants the Ministry of Security, or its equivalent, the right to issue warnings to organizations. | UN | ففي عدد من البلدان، يمنح القانون وزارة الأمن، أو ما يناظرها، حق إصدار تحذيرات إلى المنظمات. |
in a number of States, independent agencies have been charged with counteracting corruption. | UN | ففي عدد من الدول كلفت وكالات مستقلة بمكافحة الفساد. |
Unfortunately, in a number of countries where mobile banking is widely used no such risk assessment exists. | UN | وللأسف ففي عدد من البلدان التي تشهد استخدام الصيرفة المتنقلة على نطاق واسع لا توجد مثل هذه التقديرات للمخاطر. |
in several cases, the launch of new information systems has been delayed pending the streamlining of administrative processes and redefinition of authorities. | UN | ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات. |