ويكيبيديا

    "فقد أصبحت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has become
        
    • have become
        
    • had become
        
    • became
        
    • are becoming
        
    • were becoming
        
    Koukou, in Dar Sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads. UN فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها.
    Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة.
    African women have become visible agents in development endeavours and have increased their participation in human rights and other activities. UN فقد أصبحت المرأة الأفريقية تبدو كوسيط في الجهود الإنمائية، وزادت من مشاركتها في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الأخرى.
    Therefore, the international instruments on terrorism signed, ratified and promulgated by Ecuador have become part of its domestic legislation. UN ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي.
    All the former collective farms had become agricultural enterprises. UN فقد أصبحت جميع المزارع الجماعية السابقة مشروعات زراعية.
    Consequently, Solomon Islands became a Party to the UN Convention on the Rights of the Child (CRC) in 1995. UN وبناءً على ذلك، فقد أصبحت جزر سليمان طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995.
    Moreover, the need for improvement of UNIDO's monitoring system has become a top priority under the UNIDO Change Management Initiative. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت الحاجة لتحسين نظام الرصد في اليونيدو أولوية قصوى في إطار مبادرة إدارة التغيير في اليونيدو.
    The protection and preservation of heritage has become a great tool for cultural diplomacy, reconciliation, mediation and peacebuilding. UN فقد أصبحت حماية التراث والمحافظة عليه أداة كبيرة في مجال الدبلوماسية الثقافية والمصالحة والوساطة وبناء السلام.
    Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal. UN ولم تصبح العبودية المعاصرة أكثر رأفة بالإنسان؛ بل على العكس فقد أصبحت أكثر خبثا ووحشية.
    It is because international trade has remained open that it has become a driving force in the recovery. UN ولأن التجارة الدولية ظلت مفتوحة فقد أصبحت قوة دافعة في عملية الإنعاش.
    The University has become a recognized leader in education, training and research on all issues related to peace and conflict. UN فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع.
    It is no longer a local problem; it has become very dangerous and threatens us all. UN ولم تعد المشكلة محلية؛ فقد أصبحت خطيرة جدا وتهددنا جميعا.
    Cultural activities have become increasingly rich and imbued with national identity. UN فقد أصبحت الأنشطة الثقافية في ثراء متزايد ومشبعة بالهوية الوطنية.
    Municipal assemblies in these municipalities have become dysfunctional and the appointment of senior civil servants has been delayed. UN فقد أصبحت الجمعيات البلدية في هذه البلديات عاجزة عن العمل وتأخر تعيين بعض كبار الموظفين المدنيين.
    During my short time in this post, I have become aware of a serious problem in the region: Open Subtitles خلال الوقت القصير الذي قضيته في منصبي هذا فقد أصبحت على بينة من المشاكل الحقيقة للمنطقة
    Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. UN أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Republic of Armenia, the Republic of Belarus and the Republic of Tajikistan have become full participants in the Bank. UN فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف.
    Thus, it had become a party to all universal counter-terrorism instruments. UN وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    So I had become what I hated, but thanks to the beauty of alcohol, I couldn't care less. Open Subtitles إذا, فقد أصبحت على ما أكره أن أصبح, ولكن شكرا لروعة الكحول, فلم أعد أهتم لذلك
    Former paragraph 5 welcoming the efforts of the Quartet's Special Representative Tony Blair had become new paragraph 18. UN أما الفقرة 5 السابقة التي أجري فيها الترحيب بجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية توني بلير فقد أصبحت الفقرة الجديدة 18.
    The review of all procurement methods therefore became one main element of simplification and standardization of the 1994 Model Procurement Law. UN ومن ثم، فقد أصبحت مراجعة جميع طرائق الاشتراء عنصراً رئيسياً في تبسيط القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 وتوحيده.
    Computerized, globally networked systems are becoming a prerequisite for competitiveness. UN فقد أصبحت النظم المحوسبة والمتصلة بشبكة عالمية شرطاً أساسياً للقدرة على المنافسة.
    Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. UN فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد