| Koukou, in Dar Sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads. | UN | فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها. |
| Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | UN | فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة. |
| African women have become visible agents in development endeavours and have increased their participation in human rights and other activities. | UN | فقد أصبحت المرأة الأفريقية تبدو كوسيط في الجهود الإنمائية، وزادت من مشاركتها في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الأخرى. |
| Therefore, the international instruments on terrorism signed, ratified and promulgated by Ecuador have become part of its domestic legislation. | UN | ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي. |
| All the former collective farms had become agricultural enterprises. | UN | فقد أصبحت جميع المزارع الجماعية السابقة مشروعات زراعية. |
| Consequently, Solomon Islands became a Party to the UN Convention on the Rights of the Child (CRC) in 1995. | UN | وبناءً على ذلك، فقد أصبحت جزر سليمان طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995. |
| Moreover, the need for improvement of UNIDO's monitoring system has become a top priority under the UNIDO Change Management Initiative. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت الحاجة لتحسين نظام الرصد في اليونيدو أولوية قصوى في إطار مبادرة إدارة التغيير في اليونيدو. |
| The protection and preservation of heritage has become a great tool for cultural diplomacy, reconciliation, mediation and peacebuilding. | UN | فقد أصبحت حماية التراث والمحافظة عليه أداة كبيرة في مجال الدبلوماسية الثقافية والمصالحة والوساطة وبناء السلام. |
| Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal. | UN | ولم تصبح العبودية المعاصرة أكثر رأفة بالإنسان؛ بل على العكس فقد أصبحت أكثر خبثا ووحشية. |
| It is because international trade has remained open that it has become a driving force in the recovery. | UN | ولأن التجارة الدولية ظلت مفتوحة فقد أصبحت قوة دافعة في عملية الإنعاش. |
| The University has become a recognized leader in education, training and research on all issues related to peace and conflict. | UN | فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع. |
| It is no longer a local problem; it has become very dangerous and threatens us all. | UN | ولم تعد المشكلة محلية؛ فقد أصبحت خطيرة جدا وتهددنا جميعا. |
| Cultural activities have become increasingly rich and imbued with national identity. | UN | فقد أصبحت الأنشطة الثقافية في ثراء متزايد ومشبعة بالهوية الوطنية. |
| Municipal assemblies in these municipalities have become dysfunctional and the appointment of senior civil servants has been delayed. | UN | فقد أصبحت الجمعيات البلدية في هذه البلديات عاجزة عن العمل وتأخر تعيين بعض كبار الموظفين المدنيين. |
| During my short time in this post, I have become aware of a serious problem in the region: | Open Subtitles | خلال الوقت القصير الذي قضيته في منصبي هذا فقد أصبحت على بينة من المشاكل الحقيقة للمنطقة |
| Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. | UN | أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| The Republic of Armenia, the Republic of Belarus and the Republic of Tajikistan have become full participants in the Bank. | UN | فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف. |
| Thus, it had become a party to all universal counter-terrorism instruments. | UN | وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
| So I had become what I hated, but thanks to the beauty of alcohol, I couldn't care less. | Open Subtitles | إذا, فقد أصبحت على ما أكره أن أصبح, ولكن شكرا لروعة الكحول, فلم أعد أهتم لذلك |
| Former paragraph 5 welcoming the efforts of the Quartet's Special Representative Tony Blair had become new paragraph 18. | UN | أما الفقرة 5 السابقة التي أجري فيها الترحيب بجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية توني بلير فقد أصبحت الفقرة الجديدة 18. |
| The review of all procurement methods therefore became one main element of simplification and standardization of the 1994 Model Procurement Law. | UN | ومن ثم، فقد أصبحت مراجعة جميع طرائق الاشتراء عنصراً رئيسياً في تبسيط القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 وتوحيده. |
| Computerized, globally networked systems are becoming a prerequisite for competitiveness. | UN | فقد أصبحت النظم المحوسبة والمتصلة بشبكة عالمية شرطاً أساسياً للقدرة على المنافسة. |
| Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. | UN | فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها. |