Some problems in regard to available data must however, be noted. | UN | ومع ذلك فيتعين الإشارة إلى بعض المشاكل المتعلقة بالبيانات المتاحة. |
Some problems in regard to available data must however, be noted. | UN | ومع ذلك فيتعين الإشارة إلى بعض المشاكل المتعلقة بالبيانات المتاحة. |
Deeper attention had to be paid to economic and social considerations in order to ensure a peaceful and permanent political status in the Territories. | UN | فيتعين إيلاء اهتمام أكبر للاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية لضمان وضع سياسي سلمي ودائم في الأقاليم. |
If least developed countries were to meet these goals, their development partners would have to keep their promises as well. | UN | وإذا أريد لأقل البلدان نموا أن تبلغ تلك الأهداف، فيتعين على شركائها في التنمية أن يوفوا بوعودهم أيضا. |
The strategy to reduce the increasing judicial backlog of property claims needs to be implemented. | UN | فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات. |
Nevertheless, the decisions that need to be made cannot be outsourced; we have to make them ourselves. | UN | إلا أن القرارات المطلوب اتخاذها لا يمكن إسنادها للغير؛ فيتعين علينا أن نتخذها نحن بأنفسنا. |
The future orientation of TRAINFORTRADE needed to be clearly spelt out. | UN | أما التوجه المستقبلي لبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية فيتعين توضيحه بصورة جلية. |
If solids are present, they will have to be reduced to less than 200 um in diameter. | UN | وإذا ما كان ثمة نفايات صلبة موجودة، فيتعين تقليل قطرها إلى أقل من 200 مليميكرون. |
should such information not be forthcoming, the Unit's legal officers are required to follow up with the respective decision maker. | UN | وفي حالة عدم ورود تلك المعلومات، فيتعين على موظفي الوحدة القانونيين متابعة الأمر مع صانع القرار المعني. |
Approval for expenditure exceeding $30,000 has to be obtained from the Contract, Asset and Procurement Committee. | UN | فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار. |
Training places are to be allocated in a way which ensures the advancement of women above all in modern occupations with good prospects for the future. | UN | فيتعين تخصيص أماكن تدريب بطريقة تضمن تقدم النساء قبل كل شيء في الأعمال الحديثة مع احتمالات جيدة للمستقبل. |
For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. | UN | فيتعين على سبيل المثال أن تتاح الفرصة للأشخاص المعنيين بطرح احتمال وجود تمييز في استهداف الإعانات. |
Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. | UN | فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي. |
Governments and other parties to conflict must ensure that UNHCR and other humanitarian agencies could perform their tasks without hindrance. | UN | فيتعين على الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى أن تكفل قدرة المفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى على أداء مهامها دون عراقيل. |
However, all other expenses had to be funded by voluntary contributions. | UN | أما جميع النفقات الأخرى، فيتعين تمويلها من التبرعات. |
This not being the case, the application had to be dismissed. | UN | ولما كان اﻷمر على خلاف ذلك فيتعين رفض الطلب. |
If different information had been provided to the Fifth Committee, the Secretariat would have to explain the reasons for such a change. | UN | وإذا كانت اللجنة الخامسة قد زودت بمعلومات مختلفة، فيتعين على اﻷمانة العامة توضيح أسباب هذا التغيير. |
Furthermore, if a non-State party chose the challenge procedure, it would have in return to accept the obligation to cooperate fully with the Court. | UN | وعلاوة على ذلك ، اذا اختارت دولة غر طرف اجراء الطعن ، فيتعين في المقابل قبول التزام بالتعاون تماما مع المحكمة . |
On that basis, we believe that the following needs to be done as first steps if our aims are to be met. | UN | وبناء على ذلك، نعتقد أنه إذا أريد لأهدافنا أن تتحقق، فيتعين القيام بما يلي كخطوات أولى. |
Much has been achieved to date, but more needs to be done. | UN | وعلى الرغم من أنه أُنجز الكثير حتى الآن، فيتعين علينا إنجاز ما هو أكثر من ذلك. |
On partnerships, all stakeholders need to be engaged in issues connected with children and education. | UN | أما بخصوص الشراكات فيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن ينخرطوا في العمل في المسائل المتعلقة بالأطفال والتعليم. |
The lopsided staff structure of DPKO needed to be reviewed with the objective of recruiting competent staff for top positions so as to ensure genuine dual partnership. | UN | فيتعين إعادة النظر في هيكل الموظفين غير المتناسب في إدارة عمليات حفظ السلام، بغرض تعيين الموظفين الأكفاء في المناصب العليا ضماناً لشراكة ثنائية حقيقية. |
Government finance statistics have to be developed or improved. | UN | فيتعين تطوير أو تحسين الحسابات المالية الحكومية. |
States parties should also adopt measures that ensure the practical realization of the elimination of discrimination against women and women's equality with men. | UN | فيتعين أيضاً أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تكفل الإعمال الفعلي للقضاء على التمييز ضد المرأة ولمساواتها بالرجل. |
The age structure of an organization has to be viewed against the particular mandate and objectives to be accomplished by each organization at a given time. | UN | فيتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين. |
The objectives of a competition law are to be assessed as a whole, and certain specific criteria are then needed in order to evaluate whether those objectives have been attained. | UN | فيتعين تقييم أهداف أي قانون للمنافسة، ككل ثم يلزم حينئذ وضع بعض المعايير المحددة لتقييم مدى بلوغ تلك الأهداف. |
If this is the perception, then, irrespective of the facts, we need to do something to explain the difference. | UN | فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف. |