Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. | UN | ولم تتبلور هذه الموازنات فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية الحيوية للبلدان، ولا سيما قبل أن تنضج لجني ثمارها. |
It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. | UN | وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية. |
The Specialized Court also has exclusive criminal jurisdiction in relation to cases involving members of parliament and other senior public officials. | UN | ولهذه المحكمة المتخصّصة ولاية قضائية جنائية حصرية فيما يتعلق بالقضايا التي تخص أعضاء من البرلمان وغيرهم من كبار الموظفين العموميين. |
with regard to issues affecting certain groups such as school dropouts and young single mothers, a truly proactive approach had been taken, in which specific targets were set and problems were tackled upstream. | UN | أما فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر على بعض المجموعات، مثل من يتوقفون عن الدراسة والأمهات الوحيدات الصغيرات، فقد جرى الأخذ بنهج فعال حُدِّدت فيه أهداف معينة وعولجت فيه المشاكل. |
The lack of sincerity of the Eritrean authorities appears to have no limit, even with respect to issues that are as clear as day. | UN | ويبدو عدم صدق السلطات اﻹريترية بلا حدود، حتى فيما يتعلق بالقضايا الواضحة وضوح النهار. |
Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. | UN | وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات. |
22. A variety of formal and informal intergovernmental processes are already under way with regard to the issues to be considered by the Commission at its third session, in 1995. | UN | ٢٢ - هناك مجموعة من العمليات الحكومية الدولية الرسمية وغير الرسمية الجارية اﻵن بالفعل فيما يتعلق بالقضايا التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة في عام ١٩٩٥. |
It recalls that, in its previous decisions, it has held that the accused should receive effective assistance from a lawyer at every stage of the proceedings, especially in cases where the person may incur the death penalty. | UN | وتذكر اللجنة بآرائها السابقة، خاصة فيما يتعلق بالقضايا التي يكون فيها الشخص معرضاً للحكم عليه بالإعدام، حيث يجب أن يستفيد هذا الشخص من مساعدة فعلية لمحام طيلة مراحل الإجراء. |
The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. | UN | وينسق المكتب مع اﻹدارات اﻷخرى فيما يتعلق بالقضايا ذات الاهتمام المشترك في إطار برنامج العمل ومع اللجان اﻹقليمية. |
The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. | UN | وينسق المكتب مع اﻹدارات اﻷخرى فيما يتعلق بالقضايا ذات الاهتمام المشترك في إطار برنامج العمل ومع اللجان اﻹقليمية. |
Regional and State Assembly debates were attended on issues of importance. | UN | وكان لها حضور في المناقشات التي جرت في مجالس الولايات والمناطق فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية. |
It could be replaced by a shorter and more focused interactive discussion on issues before the Committee. | UN | ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة. |
The Committee recalls that, in ratifying the Optional Protocol, Spain introduced a reservation excluding the competence of the Committee in relation to cases that have been or are being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
This will be particularly important with regard to issues being addressed jointly by the SBSTA and the SBI. | UN | وستكون لهذا أهمية خاصة فيما يتعلق بالقضايا التي تشترك في معالجتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Furthermore, there was consensus in respect of the need for increased capacity-building to promote coordination among national authorities with respect to issues relating to trade and the environment. | UN | وعلاوة على ذلك، ساد توافق بالآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات لتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية فيما يتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالتجارة والبيئة. |
Focal point in the Egyptian Ministry of Foreign Affairs regarding issues related to women, children and social development. | UN | مركز تنسيق في وزارة الخارجية المصرية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالمرأة والطفل والتنمية الاجتماعية. |
Consistent with the UNCTAD IX mandate, the Commission should analyse the situation four years after the Rio Conference, particularly with regard to the issues identified in paragraph 91 (iv) of the UNCTAD IX document. | UN | تمشياً مع ولاية اﻷونكتاد التاسع، ينبغي أن تقوم اللجنة بتحليل الوضع بعد مرور أربع سنوات على مؤتمر ريو، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا المحددة في الفقرة ١٩ )`٤`( من وثيقة اﻷونتكاد التاسع*. |
He wished to know whether in cases of terrorism or drugs trafficking the period of detention, which could be longer in such cases, was continued in the police station and how the right to the assistance of a lawyer operated in those circumstances. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف فيما يتعلق بالقضايا المرتبطة بالإرهاب أو بالاتجار بالمخدرات إذا كان الاحتجاز الذي يمكن أن يدوم مدة أطول يتم في مراكز الشرطة، وكيفية ممارسة الحق في مساعدة محام في تلك الحالات. |
To the Maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. | UN | وترغب المفوضة السامية في الحصول على أكبر قدر ممكن من مشورة المقررين الخاصين فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج في نطاق ولاية كل منهم. |
20. Nevertheless, the GoE members produced a valuable review and analysis of work on the issues in their work programme. | UN | 20- ومع ذلك، قدم أعضاء فريق الخبراء استعراضاً وتحليلاً قيّمين للعمل فيما يتعلق بالقضايا المدرجة في برنامج عملهم. |
When asked to provide a breakdown of the total number of cases that were awaiting investigation, prosecution and trial, as well as the number of cases where all of the three processes were completed, the Department responded that it could give full information at this stage only with respect to cases handled by international prosecutors. | UN | وعندما طلب من الإدارة تقديم تفصيل للعدد الكلي من القضايا التي لم تخضع بعد للتحقيق والمقاضاة والمحاكمة، فضلا عن عدد القضايا التي أنجزت فيها جميع هذه العمليات الثلاث، ردت بأنها لا يمكنها إعطاء معلومات كاملة في هذه المرحلة إلا فيما يتعلق بالقضايا التي تناولها المدعون الدوليون. |
22. The Government recognises the importance of individual complaints procedures, particularly in relation to issues as serious as racial discrimination. | UN | 22- وتعترف الحكومة بأهمية آليات الشكاوى الفردية، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا في مثل أهمية التمييز العنصري. |
Some progress has been achieved regarding cases recommended for investigation and prosecution by the Independent Special Commission of Inquiry. | UN | وأحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالقضايا التي أوصيت لجنة التحقيق الخاصة المستقلة بالتحقيق فيها. |
(ii) A draft note describing selected cases of restrictive business practices that have an effect in more that one country, in particular developing and other countries, with overall conclusions regarding the issues raised by these cases; | UN | `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛ |
10. Finally, the preparation of judgements in connection with cases scheduled for completion during the biennium required considerable work outside of the courtrooms. | UN | 10 - وأخيرا، فإن إعداد الأحكام فيما يتعلق بالقضايا المقرر الانتهاء منها خلال فترة السنتين تطلب عملا هاما خارج قاعات المحكمة. |
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. | UN | واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة. |