ويكيبيديا

    "في أدائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in carrying out
        
    • in the performance
        
    • in the discharge
        
    • in the fulfilment of
        
    • in performing its
        
    • in their performance
        
    • in its functioning
        
    • to carry out
        
    • in performing her
        
    • in its performance
        
    • in discharging its
        
    • in performing their
        
    • in fulfilling its
        
    in carrying out its mandate, the Committee may seek information and advice from relevant public and private institutions. UN ويجوز للجنة في أدائها ولايتها أن تلتمس المعلومات والمشورة من المؤسسات العامة والخاصة ذات الصلة.
    The Deputy Executive Director assists the Executive Director and acts on his or her behalf in the performance of all of his or her functions. UN ويساعد نائب المدير التنفيذي المدير التنفيذي في أداء جميع مهامه ويعمل بالنيابة عنه في أدائها.
    in the discharge of its mandate, the Task Force is guided by the principles of gender equity, sensitivity and human rights. UN وتسترشد فرقة العمل، في أدائها لولايتها، بمبادئ المساواة بين الجنسين، ومراعاة المنظور الجنساني، وحقوق الإنسان.
    Many such groups have provided the Panel with information or guidance that has been instrumental in the fulfilment of its mandate. UN وقد قدم الكثير من هذه المجموعات إلى هيئة الخبراء معلومات وإرشادات كان لها دور هام في أدائها لمهام ولايتها.
    Under section 23 of the WR Act, in performing its wage setting function, the objective of the Fair Pay Commission is to promote the economic prosperity of the people of Australia, having regard to: UN وبموجب الفرع 23 من قانون الكمنولث للعلاقات في أماكن العمل يكون هدف لجنة عدالة الأجور، في أدائها لمهمة تحديد الأجور، هو تعزيز الرخاء الاقتصادي لشعب أستراليا، مع مراعاة:
    The institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. UN وتمثل القدرة المؤسسية على إدارة هذه الأدوات بفعالية عاملا مهما في أدائها.
    In the Secretariat, the goal is changes in its functioning to improve its efficiency. UN وفيما يتعلق بالأمانة العامة، فإن الهدف هو إجراء تغييرات في أدائها لتحسين كفاءتها.
    The Commission is well equipped in such an eventuality to act swiftly and effectively in carrying out its obligations. UN واللجنة مجهزة تماما للتصرف متى استدعى اﻷمر، على وجه السرعة وبشكل فعال في أدائها لالتزاماتها.
    in carrying out its mission, it will comply with local laws and regulations and will not hamper the functioning of local civil administration. UN وتمتثل في أدائها لمهمتها للقوانين والنظم المحلية ولا تعوق الادارة المدنية المحلية عن مباشرة مهامها.
    The Economic and Social Council subsequently adopted a series of measures designed to provide further support to the Commission in carrying out its roles and its mandates. UN وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقا سلسلة من التدابير الرامية إلى توفير مزيد من الدعم للجنة في أدائها لأدوارها ومهامها.
    Since current security patrols will not be able to absorb this work in the performance of their routine functions, 14 additional security officers would be required to conduct security-patrolling duties on a 24-hour basis. UN وبما أن الدوريات الأمنية الحالية لن تكون قادرة على استيعاب هذا العمل في أدائها لمهامها الروتينية، سيلزم 14 فردا إضافيا من أفراد الأمن للاضطلاع بواجبات تسيير الدوريات الأمنية على مدار الساعة.
    Lower number of routers was due to improvements in the performance of the routers by upgrading them with switches UN ويعزى العدد الأصغر للموجهات الشبكية إلى التحسينات في أدائها الناشئة عن تجهيزها بمحولات المكالمات
    The Committee also stresses that it is important that the Secretariat abide by all relevant rules and regulations in the performance of its functions. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية تقيد الأمانة العامة بجميع القواعد والأنظمة ذات الصلة في أدائها لمهامها.
    And it is self-evident that we cannot tolerate leaving such an important military and political issue in the hands of the IAEA, which has become even more partial in the discharge of its duties, with prejudice against my country. UN وغني عن البيان أننا لا يمكننا السماح بترك هذه المسألة العسكرية والسياسية في يدي الوكالة التي أصبحت أكثر محاباة في أدائها لواجباتها، بتحاملها ضد بلدي.
    In closing, he wished the Committee every success in the discharge of its mandate and assured its members of the Secretariat's full support. UN وفي الختام أعرب للجنة عن تمنياته بالتوفيق الكامل في أدائها لولايتها مؤكدا لأعضائها دعم الأمانة العامة التام لهم فيما يضطلعون به من أعمال.
    It may also request the assistance of other agencies of the Government in the fulfilment of its mandate. UN كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية اﻷخرى في أدائها لولايتها.
    in performing its functions, it will function as liaison with the Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General and with similar units throughout the United Nations system. UN وستظل، في أدائها لمهامها، تعمل بوصفها مركز اتصال بوحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة لمكتب اﻷمين العام وبالوحدات المماثلة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    One should adopt an empirical approach and study the experiences of different countries to explain the differences in their performance. UN وينبغي اعتماد نهج تجريبي ودراسة تجارب مختلف البلدان من أجل تفسير الفوارق في أدائها.
    It requires an effective separation of powers between the legislative and executive branches of Government and the judiciary. That judiciary must be independent in its functioning. UN كما أن هذا الحكم يتطلب وجود فصل فعال بين السلطتين التشريعية والتنفيذية، وكذلك السلطة القضائية التي يجب أن تكون مستقلة في أدائها لوظائفها.
    However, interpretations of how to carry out the mandate differ, owing to a lack of clear and formal guidelines for the Division's work. UN ولكن تختلف التفسيرات بشأن الكيفية التي يتم بها الاضطلاع بالولاية بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة ورسمية تتبعها الشعبة في أدائها لعملها.
    Deeply regretting that the Special Rapporteur is still encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    The existing Commission on Human Rights has been deficient in its performance over the years. UN أما لجنة حقوق الإنسان القائمة فقد قصرت في أدائها على مر السنين.
    They should cover all activities carried out by the Committee in discharging its functions under the Convention, the Optional Protocol, its rules of procedure and its methods of work. UN وينبغي أن تشمل جميع الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في أدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ونظامها الداخلي وأساليب عملها.
    in performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other: UN وتقيم هذه القوات، في أدائها لمهامها، علاقات دائمة في ما بينها:
    The Security Council also commends the efforts of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) in fulfilling its mandate. UN ويثني مجلس اﻷمن أيضا على جهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في أدائها لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد