ويكيبيديا

    "في أنشطتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their activities
        
    • into their activities
        
    • to carry out their activities
        
    • in their own activities
        
    Interference in their activities is prohibited by the Constitution and their independence is guaranteed by law. UN ويحظر الدستور التدخل في أنشطتهم كما يكفل القانون استقلالهم.
    He urged the Serbs to exercise restraint in their activities and to give the political process a chance. UN وحث الصرب على ممارسة ضبط النفس في أنشطتهم ومنح فرصة للعملية السياسية.
    To ensure scientists realize the potential risks inherent in their activities UN ضمان إدراك العلماء للمخاطر المحتملة الكامنة في أنشطتهم
    Additionally, there is strong support for calling on existing mandate holders to integrate climate change and human rights into their activities and to bring relevant issues before the Council, the General Assembly and the various agencies with which they work. UN وإضافة إلى ذلك، هناك دعم قوي لدعوة المكلفين بالولايات الحاليين إلى إدراج تغير المناخ وحقوق الإنسان في أنشطتهم وعرض القضايا ذات الصلة على المجلس والجمعية العامة ومختلف الوكالات التي يعملون معها.
    11. Farmers rely on natural resources to carry out their activities. UN 11 - يعتمد المزارعون في أنشطتهم على الموارد الطبيعية.
    Their engagement can be enhanced either through partnerships to pursue specific goals or by encouraging them to incorporate the agreed goals in their activities. UN ويمكن تعزيز مشاركتهم سواء عن طريق الشراكات لمتابعة تحقيق أهداف محددة أو عن طريق تشجيعهم على إدماج الأهداف المتفق عليها في أنشطتهم.
    Our children could therefore not join the other children of the world in their activities. UN وعليه لم يتمكن أطفالنا من مشاركة أطفال العالم في أنشطتهم.
    UNICEF advocates with partners to ensure mainstreaming and prioritization of children's concerns in their activities. UN وتضطلع اليونيسيف بأنشطة الدعوة لدى الشركاء من أجل ضمان تعميم مراعاة الشواغل المتعلقة بالأطفال وإعطاء الأولوية لها في أنشطتهم.
    In this regard, the Committee will henceforth include a paragraph in its concluding observations in relation to countries in which the UNDAF process is being applied that the United Nations partners should take full account of the concluding observations in their activities. UN وستعمد اللجنة من الآن فصاعداً الى إدراج فقرة في ملاحظاتها الختامية بالنسبة للبلدان التي تطبق فيها عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية مفادها أنه يتعين على شركاء الأمم المتحدة أخذ هذه الملاحظات الختامية بعين الاعتبار التام في أنشطتهم.
    A regulatory board for communications had been established and steps had been taken to protect journalists against any oversight of or interference in their activities and to ensure freedom of expression and opinion. UN وأنشأت مجلسا أعلى للاتصال واتخذت تدابير تهدف إلى حماية الصحفيين من أي رقابة أو تدخل في أنشطتهم وضمان حرية التعبير وحرية الرأي.
    In that connection, it would like to see the Secretary-General ensure that United Nations staff members, both at Headquarters and in the field, received training on gender mainstreaming in their activities. UN وفي هذا الشأن، يأمل الوفد الأرجنتيني في أن يعمل الأمين العام على أن يتلقى موظفي الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، تدريبا بشأن وسائل إدراج البعد الجنساني في أنشطتهم.
    The NCB members would greatly benefit from capacity—building aimed at making them more effective in their activities and/or roles. UN وسيستفيد أعضاء هيئة التنسيق الوطنية كثيرا من بناء القدرات الرامي إلى جعلهم أكثر فعالية في أنشطتهم و/أو أدوارهم.
    38. As mentioned earlier, in 1998 the IASC welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN 38- كما ذُكر آنفاً، رحّبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 1998 بالمبادئ التوجيهية وشجّعت أعضاءها على تطبيقها في أنشطتهم لصالح الأشخاص المشرَّدين داخلياً.
    Heads of agencies have agreed to share the guiding principles with their respective executive boards, as well as with all their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN ووافق رؤساء الوكالات على أن يشاركوا في المبادئ التوجيهية كل مع مجالسه التنفيذي ومع جميع موظفيهم، وبخاصة الموظفون الميدانيون، وعلى تطبيقها في أنشطتهم لمصلحة المشردين داخليا.
    They are also invited to strengthen their commitment to integrate local actors, particularly women, indigenous people and land users, in their activities for combating desertification and to avoid the risk of oversimplifying their specific needs. UN كما أنها مدعوة إلى تعزيز التزامها بإدماج الفاعلين المحليين، لا سيما النساء والسكان الأصليين ومستخدمي الأراضي، في أنشطتهم الرامية إلى مكافحة التصحر وتجنب عواقب المغالاة في تبسيط احتياجاتهم المحددة.
    The Action against Terrorism Unit had been further strengthened in 2004 and 2005 and continued to support the 55 participating States, the Chairman-in-Office and the Secretary-General in their activities aimed at preventing and fighting terrorism. UN وكانت الوحدة قد ازداد تعزيزها في سنة 2004 وسنة 2005 وواصلت دعم الدول المشاركة الخمس والخمسين والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Following several statements of support for the Guiding Principles made by the heads of various member organizations, the IASC adopted a decision welcoming the Guiding Principles, encouraging its members to share them with their executive boards and their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN وعقب بيانات عديدة تأييداً للمبادئ التوجيهية أدلى بها رؤساء شتى المنظمات الأعضاء، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قراراً يرحب بالمبادئ التوجيهية ويشجع أعضاءها على تشاطرها مع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم، وبخاصة مع أولئك العاملين في الميدان، وتطبيقها في أنشطتهم لصالح المشردين داخليا.
    Those involved in humanitarian emergencies must from the outset integrate the rehabilitation dimension into their activities and link up with development actors. UN وينبغي للمشاركين في تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ أن يُدخلوا منــذ البدايــة البعــد المتعلق بإعادة التأهيل في أنشطتهم وأن يقيموا صلة بالجهات الفاعلة في مجال التنميــة.
    5. Underlines the importance of the Strategic Approach, its overarching goal and its effective implementation and therefore urges all stakeholders to integrate the Strategic Approach into their activities as a priority; UN 5 - يؤكد على أهمية النهج الاستراتيجي، وهدفه الشامل وفعالية تنفيذه وبالتالي يحث جميع أصحاب المصلحة على إدماجه في أنشطتهم باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    29. These meetings provide an opportunity for OHCHR to raise awareness of partners about the importance of mainstreaming human rights into their activities. UN 29- وتتيح هذه الاجتماعات فرصة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتوعية الشركاء بأهمية دمج حقوق الإنسان في أنشطتهم.
    12. Farmers rely on natural resources to carry out their activities. UN 12 - يعتمد المزارعون، في أنشطتهم على الموارد الطبيعية.
    195. Children's Commissions in various States in Australia also work to ensure that the views of children are respected both in their own activities and generally. UN 195- تعمل لجان الأطفال في شتى ولايات أستراليا لضمان احترام آراء الأطفال في أنشطتهم واحترامها بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد