ويكيبيديا

    "في أوانه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a timely manner
        
    • on time
        
    • and timely
        
    • the timely
        
    • in due course
        
    • in time
        
    • timely and
        
    • both timely
        
    • particularly timely
        
    • in season
        
    • at a time
        
    • was timely
        
    Lastly, he stressed the need to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism in a timely manner. UN وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه.
    Full and complete physical verification was not carried out, and the discrepancies detected were not reconciled in a timely manner. UN لم تنفَّذ عملية التحقق الفعلي بشكل واف وكامل، ولم تسوّ حالات التضارب في أوانه.
    To that end, he called on the Secretariat to ensure that all remaining documents were issued on time and to respond promptly to all questions raised by delegations in informal consultations. UN ولتلك الغاية، دعا الأمانة العامة إلى كفالة إصدار جميع الوثائق المتبقية في أوانه والرد فوراً على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    I would like to thank everyone who took part in the organization of this important and timely meeting. UN أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه.
    Difficult access to information was another serious impediment to the timely application to participate in meetings and conferences. UN وتعذر الحصول على المعلومات قد مثل عائقاً خطيراً آخر أمام تقديم الطلب في أوانه للمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات.
    The full report of the meeting would be available on the Ozone Secretariat's website in due course. UN وقالت إن التقرير الكامل عن أعمال الاجتماع سيُتاح في أوانه على موقع أمانة الأوزون على شبكة الإنترنت.
    Most prostate cancer is treatable if it's caught in time. Open Subtitles سرطان البروستاتا قابل للعلاج إذا تم تشخيصه في أوانه
    We believe that that is timely and appropriate, as the escalating violence and bloodshed in Gaza have the potential for disastrous consequences not only for the region, but also for the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن عقد هذه الدورة جاء في أوانه ومناسب حيث يتصاعد في غزة العنف وسفك الدماء، مما قد تكون لذلك عواقب وخيمة، ليس بالنسبة للمنطقة فحسب، بل أيضا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    In addition, field operations were unable to follow up on many of the recommendations in a timely manner, as a result of crises occurring in the field UN علاوة على ذلك، لم تتمكن العمليات الميدانية من متابعة العديد من التوصيات في أوانه نتيجة للأزمات التي اندلعت في الميدان
    Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    That jurisdiction was not so broad, however, that it authorized the tribunal to accept a defence that had not been put forward in a timely manner, nor constituted a counterclaim. UN غير أنَّ تلك الولاية لم تكن واسعة بحيث تخول هيئة التحكيم قبول دَفعٍ لم يقدَّم في أوانه ولم يمثّل مطالبة مقابلة.
    92. Owing to the aforementioned difficulties, the Government had been unable to pay any amounts on time. UN 92 - ولهذه الغاية، ونظراً إلى ما سبق، عجزت الحكومة عن تسديد أي مبلغ في أوانه.
    As for discrimination against people who are indebted, the issue is more related to a landlord's concern about renters paying rent on time. UN ٩١٦- أما فيما يتعلق بالتمييز ضد اﻷشخاص المديونين، فهو موضوع يتعلق بقدر أكبر بقلق المُلاﱠك من قيام المستأجرين بدفع اﻹيجار في أوانه.
    The theme of the statement, the rule of law at both the national and the international levels, was very welcome and timely. UN وموضوع البيان، وهو سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي، أمر كان موضع ترحيب كبير وجاء في أوانه.
    The appointment of Mr. Terje Rod Larsen as the Special Coordinator of the United Nations to the occupied territories is significant and timely. UN إن تعيين السيد طرى رود لارسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه.
    As a result, projects have been affected by significant delays in the purchase and distribution of project inputs, which has had a negative impact on the timely implementation of project activities and results. UN ونتيجة لذلك، تأثرت المشاريع جراء التأخيرات الكبيرة في شراء مستلزماتها وفي وتوزيعها عليها، وهو ما أثر سلبا على تنفيذ أنشطتها وتحقيق نتائجها في أوانه.
    Representatives of the African Union and the United Nations underscored the importance of unfettered freedom of movement for UNAMID and urged the Government of the Sudan to facilitate the timely issuance of visas to mission personnel. UN وأكد ممثلو الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أهمية كفالة حرية تنقل العملية المختلطة بدون شروط وحثوا حكومة السودان على تيسير إصدار تأشيرات دخول لأفراد البعثة في أوانه.
    However, the intention had been to align the title of chapter III with that of chapter IV of the Legislative Guide, and he assumed that would be done in due course. UN بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه.
    It will wear off in time. Do you mind pulling down that blind? Open Subtitles ،سوف يزول ذلك في أوانه هل لك أن تسدل الستارة ؟
    It must be timely and appropriate and focused on organizing collective action by the community of nations. UN وينبغي أن يكون حفظ السلام موقوتا في أوانه الصحيح ومناسبا ومركزا على تنظيم خطوات جماعية يتخذها مجتمع الأمم.
    We therefore consider the focus on the development and strengthening of indigenous capacity for marine science and technology research to be both timely and welcome. UN ولذلك نعتبر أن التركيز على تطوير وتعزيز القدرة المحلية على البحث العلمي والتكنولوجي أمر محمود ويجيء في أوانه.
    As the United Nations approached its fiftieth anniversary, that proposal appeared to be particularly timely. UN ومع اقتراب اﻷمم المتحدة من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فإنه يبدو أن هذا الاقتراح قد جاء، بصفة خاصة، في أوانه.
    Okay, you're gonna have to take each kill zone one at a time, but don't sweat it, because you can bet your life on that gear I gave you. Open Subtitles حسناً ، يجب أن تأخذي كل منطقة على حدة كل شئ في أوانه ولا تستعجلي لأنه يمكنك أن تراهني بحياتك لما أعطيتكِ إياه
    This consideration, which was in conformity with the Afghan nation's expectations of the Security Council, was timely and appropriate. UN وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد