The world today is producing more goods and services than ever before. | UN | ينتج العالم اليوم سلعا وخدمات أكثر منه في أي وقت مضى. |
It is why the United Nations matters in a different and deeper way than ever before. | UN | وعليه، فإن الأمم المتحدة اليوم مهمة على نحو مختلف وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
It was thus more important than ever to allocate greater resources to operational activities and to international cooperation. | UN | ولذلك يبدو ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى تخصيص موارد هامة لﻷنشطة التنفيذية وللتعاون الدولي. |
In short, it has become more difficult to achieve the goals of the OST as today the space environment is more dangerous than ever. | UN | وباختصار، أضحى من الأصعب بلوغ أهداف معاهدة الفضاء الخارجي إذ إن البيئة الفضائية أخطر الآن مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
Already, by the end of 2001, they were worse than they had been at any time since 1967. | UN | وكانوا في نهاية عام 2001 أسوأ مما كانوا عليه في أي وقت مضى منذ عام 1967. |
Studies show that land degradation is occurring in humid, tropical areas at a faster rate than ever before. | UN | فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى. |
Infectious diseases are spreading faster and appear to be emerging more quickly than ever before. | UN | فالأمراض المعدية تنتشر حاليا بسرعة تفوق سرعة انتشارها في أي وقت مضى ويبدو أنها تنشأ بشكل أسرع منه في أي وقت مضى أيضا. |
With the Abolition of Marital Power Act 2004, women have more control over property than ever before. | UN | وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى. |
More children with disabilities than ever before were being mainstreamed into general education systems. | UN | وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى. |
Forty years after the first Earth Day, the world is in greater peril than ever before. | UN | وبعد مرور أربعين عاما على الاحتفال باليوم الأول ليوم الأرض، يواجه العالم اليوم أخطارا أكبر مما كانت في أي وقت مضى. |
The number of women elected to Parliament was higher than ever before. | UN | فقد كان عدد النساء اللاتي انتخبن للبرلمان أكبر منه في أي وقت مضى. |
In today's world, the United Nations and the General Assembly are more necessary than ever. | UN | في عالم اليوم، أصبحت منظمة الأمم المتحدة والجمعية العامة أكثر أهمية منها في أي وقت مضى. |
Growth in the prison population is currently higher than at any time in the country's history. | UN | ونمو عدد السجناء حالياً أعلى مما كان عليه في أي وقت مضى على مدى تاريخ البلد. |
I've only had it once in my life, and it was one of the best highs I ever had. | Open Subtitles | لقد كان لمرة واحدة فقط في حياتي، وكان واحدا من أفضل مستويات قياسية في أي وقت مضى. |
The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. | UN | ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة. |
However, Israel's dedication to the ideals of peace, justice and equality for all people remained as strong as ever. | UN | غير أن تفاني إسرائيل لمُثل السلام والعدالة والمساواة لجميع الشعوب لا يزال قويا كما كان في أي وقت مضى. |
The security and wellbeing of our nations are being challenged as never before. | UN | إن التحديات التي يواجهها أمن ورخاء شعوبنا هي اليوم أخطر منها في أي وقت مضى. |
As President Cardoso remarks, in the wake of globalization the role of the State has become much more complex today than at any other time: | UN | ويلاحظ الرئيس كاردوزو أيضاً أن دور الدولة قد أصبح في أعقاب العولمة أكثر تعقيداً بكثير مما كان عليه في أي وقت مضى: |
Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. | UN | ورغم 10 سنوات من العمل بشأن قضية المشردين داخلياً، فإن حجم المشكلة لا يقل خطورة اليوم عما كان عليه في أي وقت مضى. |
Rowan is the luckiest unlucky guy we've ever met. | Open Subtitles | روان هو المنحوس الأكثر حظاً الذي ألتقينا به في أي وقت مضى |
Not that Claire was ever going to question her mission. | Open Subtitles | غير أن كلير في أي وقت مضى ستذهب الى السؤال عن مهمتها |
If the king foresaw these events, this was the wisest thing he ever did. | Open Subtitles | إذا كان الملك توقع هذه الأحداث، كان هذا أحكم ما فعله في أي وقت مضى. |