It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. | UN | ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى. |
The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
During the period the person must be given information and help, and assistance in reporting the human traffickers to the police. | UN | وخلال تلك الفترة يجب أن تقدَّم إلى الشخص المعلومات والمعونة، وكذلك المساعدة في إبلاغ الشرطة عن مَن يتاجرون بالبشر. |
As to the author's alleged delay in informing the authorities of her divorce, she was waiting to receive official divorce papers before doing so. | UN | وفيما يتعلق بالتأخير الذي يدعى حدوثه في إبلاغ السلطات بالطلاق، فقد كانت صاحبة البلاغ تنتظر وصول الوثائق الرسمية المتعلقة بطلاقها قبل إبلاغ المعلومة. |
The survey will also study the willingness of victims to report violence to the police. | UN | وهذه الدراسة الاستقصائية ستدرس أيضاً رغبة الضحايا في إبلاغ الشرطة عن العنف. |
The authorities also failed to notify the United Nations and OAS, as required by the relevant international instruments. | UN | كذلك فشلت السلطات في إبلاغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، على النحو المطلوب بحسب الصكوك الدولية ذات الصلة. |
The ISU also assisted in communicating the objectives of the meeting of experts to States parties, prepared briefings and statements for the President-designate and the thematic coordinators. | UN | وساعدت الوحدة أيضاً في إبلاغ أهداف اجتماع الخبراء إلى الدول الأطراف، وإعداد الإحاطات والبيانات للرئيس المعين ولمنسقي المواضيع. |
The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
The report will also continue to inform policy makers on the policy options for achieving faster integration on the continent. | UN | وسوف يستمر التقرير في إبلاغ راسمي السياسات بخيارات السياسات لتحقيق التكامل بشكل أسرع في القارة. |
Often, the key challenge is to inform prospective investors that the needed reforms have been made, and that real investment opportunities exist. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي، في معظم الأحوال، في إبلاغ المستثمرين المحتملين بأن الإصلاحات الضرورية قد أجريت، وأن فرص الاستثمار الحقيقية موجودة. |
The daily meetings served to inform people about the progress of the relief effort and of the most pressing needs. | UN | وقد ساعدت تلك الاجتماعات اليومية في إبلاغ الناس بالتقدم الذي أحرزته الجهـود الغوثيـــــة وبأشد الاحتياجات إلحاحا. |
Traditionally, the Council has been reluctant to inform the General Assembly about its actions. | UN | فقد كان المجلس عادة يتردد في إبلاغ الجمعية العامة عن أعماله. |
Respondents pointed to a lack of effective law enforcement measures, difficulties in reporting crimes to the authorities and ensuring their effective investigation. | UN | وأشار المجيبون إلى الافتقار إلى التدابير الفعالة لإنفاذ القوانين، والصعوبات المواجهة في إبلاغ السلطات عن الجرائم وكفالة التحقيق فيها بفعالية. |
The media must be responsible and must uphold ethical standards in reporting. | UN | ويجب أن تكون هذه الوسائط مسؤولة كما يجب أن تعتمد معايير أخلاقية في إبلاغ أخبارها. |
Noting with concern the downward trend in reporting to the Report on Military Expenditures over the past decade, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛ |
Once a decision was made to charge an arrested suspect, there was no delay in informing the person of that fact. | UN | وحالما يتخذ قرار بتوجيه اتهام إلى مشتبه فيه موقوف، لا يحدث أي تأخير في إبلاغ الشخص بهذه الحقيقة. |
The Secretariat would show due diligence in informing Member States of developments in relation to the hosting of the General Conference session. | UN | وستبذل الأمانة الحرص الواجب في إبلاغ الدول الأعضاء بالتطورات المتعلقة باستضافة دورة المؤتمر العام. |
She also reserved the right of her Government to report any future misconduct by the NGO to the Committee and to the Council. | UN | كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل. |
There had been cases when a public prosecutor had objected to the detainee's exercise of the right to notify a relative. | UN | ومن جهة أخرى، سُجلت بالفعل، حالة اعتراض للمدعي العام على الحق في إبلاغ أحد الأقارب بالاحتجاز. |
Human rights defenders are directly affected by this dimension of development projects and play a key role in communicating the relevant aims of the projects and in building trust among affected communities. | UN | ويتأثر المدافعون عن حقوق الإنسان مباشرة بهذا البعد من أبعاد مشاريع التنمية ويقومون بدور رئيسي في إبلاغ الأهداف ذات الصلة للمشاريع، وفي بناء الثقة لدى المجتمعات المحلية المتضررة. |
UNHCR will continue to keep both regularly informed. | UN | وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستمر في إبلاغ كل منهما بصورة منتظمة. |
However, the consistent policy of restricting travel of Palestinian defenders has restrained their freedom to communicate human rights-related information. | UN | ولكن سياسة تقييد سفر المدافعين الفلسطينيين الثابتة قد حدت من حريتهم في إبلاغ المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
As indicated, OIOS used this method for reporting its observations to ensure that they were considered as soon as possible. | UN | وكما هو مبين، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستخدم هذا الأسلوب في إبلاغ ملاحظاته لضمان النظر فيها في أقرب وقت ممكن. |
Citizens must be guaranteed the right to have a say, participate and be involved in decision-making. | UN | ويجب أن يتمتع المواطنون بالحق في إبلاغ صوتهم، والاشتراك والمساهمة في وضع القرارات. |
Commission meetings have provided an innovative forum for the participation of non-governmental actors with the overall purpose of informing the Commission in its decision-making processes. | UN | ووفرت اجتماعات اللجنة منتديات مبتكرة لمشاركة العناصر الفاعلة غير الحكومية يتمثل هدفها عموما في إبلاغ اللجنة بعملياتها لاتخاذ القرارات. |
He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
The Working Group believes that this delay in presenting a detainee with reasons for his being arrested and detained moves beyond the minimum standards accepted internationally. | UN | 36- ويرى الفريق العامل أن هذا التأخير في إبلاغ الشخص المحتجز بأسباب توقيفه واحتجازه يتجاوز المعايير الدنيا المقبولة دولياً. |