The High Court is the highest court in the Australian judicial system and has original jurisdiction in all matters arising under the Constitution or involving its interpretation. | UN | والمحكمة العليا هي أعلى هيئة في النظام القضائي في أستراليا وتشمل ولايتها القضائية جميع المسائل التي تنشأ في إطار الدستور أو التي تتطلب رأيها. |
Federal courts have jurisdiction over cases arising under the Constitution, Federal laws and international treaties. | UN | والمحاكم الاتحادية ذات اختصاص في القضايا الني تنشأ في إطار الدستور والقوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية. |
Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. | UN | ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
He said he had acted within the framework of the Constitution because the prevailing situation, in his view, was indicative of a political, financial and economic crisis. | UN | وقال إنه تصرف في إطار الدستور لأن الحالة السائدة تدل، في رأيه، على وجود أزمة سياسية ومالية واقتصادية. |
They said it was important for Mauritania to be recognized - notably in the Constitution - as an Arab-African country. | UN | وشددت هذه السلطات على أهمية الاعتراف بموريتانيا كبلد عربي أفريقي، لا سيما في إطار الدستور. |
Since then, all languages other than English have been on an equal footing under the Constitution: no privileges, and no discrimination. | UN | ومنذ ذلك الحين فإن جميع اللغات غير الإنكليزية تتمتع بمكانة متساوية في إطار الدستور: فلا مزايا ولا تمييز. |
Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. | UN | فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Since then, all languages other than English have been on an equal footing under the Constitution: no privileges, and no discrimination. | UN | ومنذ ذلك الحين فإن جميع اللغات غير الإنكليزية تتمتع بمكانة متساوية في إطار الدستور: فلا مزايا ولا تمييز. |
Accordingly, if it passed such legislation, the rights would be second class, subject to interpretation under the Constitution. | UN | وبالتالي، لو اعتمدت مثل هذا التشريع، فستكون الحقوق ثانوية وخاضعة للتأويل في إطار الدستور. |
Thus, the peace process cannot be regarded as complete until the democratic institutions created under the Constitution are able to work effectively and independently. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار عملية السلام كاملة حتى تتمكن المؤسسات الديمقراطية المنشأة في إطار الدستور من العمل بفعالية واستقلالية. |
1. Protection of human rights under the Constitution of Japan 131 - 144 36 | UN | 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني 131-144 42 |
1. Protection of human rights under the Constitution of Japan | UN | 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني |
II. EFFECTIVE REMEDY FOR HUMAN RIGHTS VIOLATIONS under the Constitution 21 - 40 7 | UN | ثانياً - الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان في إطار الدستور 21-40 7 |
VIOLATIONS under the Constitution | UN | ثانياً- الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان في إطار الدستور |
The Supreme Council has decided in favour of solving all political, social and economic problems solely within the framework of the Constitution. | UN | وقد قرر المجلس اﻷعلى أن يكون حل جميع المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية في إطار الدستور وحده. |
The authorities stated that the right to freedom of belief and to manifest one's belief had to be exercised within the framework of the Constitution and the laws, and in particular the right to carry on normal religious activities in places of worship. | UN | وذكرت السلطات أن الحق في حرية المعتقد وفي اظهار الفرد لدينه حق يجب أن يمارس في إطار الدستور والقوانين، ولا سيما الحق في ممارسة أنشطة دينية عادية في أماكن العبادة. |
Under article 30 of the Constitution, citizens are entitled to set up political parties and other voluntary associations that function within the framework of the Constitution and the law. | UN | فالمادة 30 من الدستور تنص على حق المواطنين في تكوين أحزاب سياسية وغيرها من الجمعيات الطوعية التي تمارس عملها في إطار الدستور والقانون. |
Since the issue of nationality was so fundamental, it should perhaps be dealt with in the Constitution or in a separate nationality law. | UN | وبما أن مسألة الجنسية على قدر كبير من الأهمية الأساسية، فربما كان ينبغي تناولها في إطار الدستور أو في إطار قانون مستقل للجنسية. |
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has on a number of occasions established that the Court and the Prosecutor's Office exercise those competencies within the constitutional framework. | UN | وقد قضت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عدة مناسبات بأن محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام يمارسان تلك الاختصاصات في إطار الدستور. |
At that point the judicial interpretation of the laws already existing within the Constitution and domestic legislation would place the Covenant within the national jurisprudence. | UN | وعندها، سينتقل التأويل القضائي للقوانين السارية في إطار الدستور والتشريع المحلي، بالعهد إلى قلب الفقه الوطني. |
Consequently, Ms. Nasraoui acted in breach of Tunisian law, which protects public, individual and collective freedoms, in the context of the Constitution and the laws. | UN | وبالتالي فإن السيدة نصراوي قد تصرفت بصورة مخالفة للقانون التونسي الذي يحمي الحريات العامة والفردية والجماعية في إطار الدستور والقانون. |
Consequently, it is necessary to strengthen them starting from the premise that there is no democracy without parties or parties without democracy, with the understanding that social and popular organizations are an essential factor for democratic participation in the framework of the Constitution of each of our countries. | UN | من هنا، كان لزاما تعزيز هذه الأحزاب والتجمعات انطلاقا من مقولة ألا ديمقراطية من دون أحزاب وألا أحزاب من دون ديمقراطية، علما بأن التنظيمات الاجتماعية والشعبية تشكل عوامل أساسية في المشاركة الديمقراطية في إطار الدستور المتبع في كل بلد من البلدان. |