ويكيبيديا

    "في إطار قانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Law on
        
    • within the framework of the law
        
    • under the Code
        
    • under the Act on
        
    • to the law
        
    • under an Act
        
    • in the Code of
        
    • under the law of the
        
    • in the context of the law
        
    Lack of funds had thwarted plans to provide for an ombudsman under the Law on equal opportunities, and the Government had opted for assigning similar responsibilities to the parliamentary advocates. UN وأثر عدم وجود الأموال الكافية على خطة إنشاء منصب أمين مظالم في إطار قانون تكافؤ الفرص.
    Oman was committed to combating trafficking in persons by reinforcing existing measures and working on raising awareness and encouraging victims to report any actions that could fall under the Law on Combating Human trafficking. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    However, the topic should remain within the framework of the law of treaties and should not deal with issues relating to the law of the use of force. UN على أنه أضاف أن الموضوع ينبغي أن يظل في إطار قانون المعاهدات وألا يتناول مسائل تتصل بقانون استخدام القوة.
    However, while such decriminalization is aimed at humanization, it should be implemented with care since existing procedures under the Code on Administrative Offences offer fewer safeguards compared to the Criminal Procedure Code. UN ولكن بينما يستهدف إلغاء التجريم إضفاء طابع إنساني، يتعين تنفيذه بحرص حيث إن الإجراءات القائمة في إطار قانون المخالفات الإدارية توفر ضمانات أقل مقارنة بقانون الإجراءات الجنائية.
    In Japan, such training has been carried out since 2006 under the Act on Prevention of Elder Abuse, Support for Caregivers of Elderly Persons and other Related Matters. UN ففي اليابان، انطلق تنظيم هذه التدريبات منذ عام 2006 وذلك في إطار قانون منع إساءة معاملة المسنين ودعم مقدمي الرعاية لكبار السن والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    In 2002, an Office of the Ombudsman for Children was established under an Act of Parliament, the Ombudsman for Children Act. UN وفي عام 2002، أُنشئ مكتب أمين مظالم من أجل الأطفال في إطار قانون برلماني، هو قانون المظالم من أجل الأطفال.
    In addition, the principle of equal pay for work of equal value had been incorporated in the Code of practice on employment promulgated under the Sex Discrimination Ordinance, and that code was applicable to all enterprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة في قانون ممارسة العمل الصادر في إطار قانون التمييز على أساس الجنس، وهذا القانون ينطبق على جميع المؤسسات.
    It was also suggested that the question of the possible exclusion of a State from responsibility should be treated under the law of the international responsibility of States and not included in the current project. UN وارتئي أيضا أن مسألة الاستبعاد المحتمل لمسؤولية دولة ما ينبغي أن تعالج في إطار قانون المسؤولية الدولية للدول و ألا تدرج في المشروع الحالي.
    Crimes in the context of the law on family planning year infanticide UN الجرائم المرتكبة في إطار قانون تنظيم الأسرة
    - Finance companies, credit financier companies and securities companies under the Law on securities and stock exchange; UN - الشركات المالية، وشركات تمويل الائتمانات، وشركات الأوراق المالية العاملة في إطار قانون الأوراق المالية والبورصة؛
    In 1999 the Norwegian authorities established a provision for the protection of coral reefs under the Law on saltwater fisheries and the law governing Norway's exclusive economic zone. UN وفي عام 1999، أقرت السلطات النرويجية أحكاما لحماية الشُعب المرجانية في إطار قانون مصائد أسماك المياه المالحة والقانون الذي يحكم المنطقة الاقتصادية الخالصة للنرويج.
    They have the rights, under the Law on Complaints and Petitions, to criticize institutions, enterprises and organizations, and civil servants for their illegal acts and lodge complaints against them and have them redressed. UN وهم يتمتعون بحقوق انتقاد المؤسسات والشركات والمنظمات والموظفين على الأعمال غير القانونية، وبحق تقديم الشكاوى ضدهم والانتصاف منهم، وذلك في إطار قانون الشكاوى والالتماسات.
    The formulation of an invalid reservation produces its effects within the framework of the law of treaties. UN يحدث إبداء التحفظ آثاره في إطار قانون المعاهدات.
    His delegation reiterated its firm view that the topic must remain within the framework of the law of treaties and avoid dealing with aspects related to the law on the use of force. UN ويعيد وفد بلده تأكيد موقفه الثابت بوجوب بقاء الموضوع في إطار قانون المعاهدات، وتجنب تناول الجوانب المتعلقة بقانون استخدام القوة.
    171. This question has been amply considered in doctrine within the framework of the law of treaties, so that any further commentary here would be excessive. UN 171- وقد تناول الفقه هذه المسألة بالدراسة المستفيضة في إطار قانون المعاهدات، مما يجعل كل تعليق إضافي أمرا زائدا.
    Their independence was ensured by a number of mechanisms under the Code of Military Justice, which characterized arbitrary or politically motivated decisions as serious offences. UN واستقلالهم مضمون بموجب عدد من الآليات في إطار قانون القضاء العسكري الذي يعتبر القرارات المتخذة بدافع تعسفي أو سياسي جرائم خطيرة.
    It also issued Legislative Decree No. 922, according to which criminal proceedings for the offence of terrorism are to be conducted in accordance with the ordinary procedural arrangements under the Code of Criminal Procedure. UN كما أصدرت المرسوم التشريعي رقم 922 الذي ينصّ على إجراء المحاكمات الجنائية بتهمة الإرهاب وفقاً للترتيبات الإجرائية العادية في إطار قانون الإجراءات الجنائية.
    From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    Preventive education targeting young people and dissemination of consultation desk services for spousal violence as initiatives under the " Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims " ; UN التعليم الوقائي للشباب وتوفير خدمات المشورة لضحايا العنف الزوجي في إطار " قانون مكافحة العنف الزوجي وحماية الضحايا " ؛
    otherwise than under the authority of the Firearms Act or any other Act of Parliament or any regulations made under an Act of Parliament. UN إلا إذا كان ذلك وفقا لترخيص بموجب قانون الأسلحة النارية أو قانون برلماني أو أنظمة وضعت في إطار قانون برلماني.
    Apart from that, Poland as a Member of European Union, in the Code of Criminal Proceedings, specifies also the terms of obtaining security against the property in case of a decision taken by law enforcement authority of the other EU Member State. Ad.1.3 UN وفيما عدا ذلك، فبولندا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تحدد أيضا، في إطار قانون أصول المحاكمات الجنائية، شروط الحصول على فرض ضمان على الممتلكات، في حالة اتخاذ قرار بذلك من جانب إحدى سلطات إنفاذ القانون في دولة أخرى عضو بالاتحاد الأوروبي.
    While it is not my role to prescribe a solution or pretend to settle this long-standing conflict, it is my duty to remind Member States of their and our responsibilities and obligations under the law of the United Nations and to call to their attention to relevant instruments, reports and findings to assist in the settlement of the dispute on the basis of international law. UN ومع أنه ليس دوري أن أصف الحل أو أن أدعي تسوية هذا الصراع القديم، فإن من واجبي أن أذكّر الدول الأعضاء بمسؤولياتها ومسؤولياتنا والتزاماتنا في إطار قانون الأمم المتحدة وأن استرعي انتباه الدول الأعضاء إلى الأدوات والتقارير والنتائج ذات الصلة للمساعدة في تسوية النزاعات على أساس القانون الدولي.
    It underpinned our effort to promote and develop the concept of the common heritage of mankind in the context of the law of the sea and the concerns over climate change. UN وكانت في أساس جهدنا لترويج وتطوير مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية في إطار قانون البحار والشواغــل المتعلقــة بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد