It was important, in its opinion, that the Office should carry out its activities within its mandate and in accordance with the decisions of the General Assembly. | UN | ورأى بوجه خاص أنه ينبغي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية ان يؤدي مهامه في إطار ولايته وطبقاً لقرارات الجمعية العامة. |
It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. | UN | ولذلك، من المهم جداً أن يظل نظام ضمانات الوكالة قادراً على التصدي للتحديات الجديدة في إطار ولايته. |
He identified areas of activity that the Working Group should carry out within its mandate. | UN | وحدد مجالات النشاط التي ينبغي أن يضطلع بها الفريق العامل في إطار ولايته. |
In section III, the Special Rapporteur refers to country visits undertaken within the framework of his mandate. | UN | وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص للزيارات القطرية التي قام بها في إطار ولايته. |
In the same resolution, the General Assembly invited the relevant organs and bodies of the United Nations, including treaty bodies and representatives of the Commission and the SubCommission, to give due regard to the Declaration within their mandates. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان، كل في إطار ولايته. |
The questions raised by the Special Rapporteur fell within his mandate and it was important not to ignore them. | UN | إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها. |
It calls on UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, to play its full part in these endeavours. | UN | ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي. |
The Council had been acting well within its mandate when it requested the Secretary-General to appoint the system-wide focal point. | UN | وأشار إلى أن المجلس يعمل جيدا في إطار ولايته عندما يطلب إلى الأمين العام أن يعين جهة تنسيق على نطاق المنظومة. |
within its mandate covering human rights and good governance, the Ombudsman also has the power to submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. | UN | ولأمين المظالم أيضاً سلطة تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية أو إلى محكمة عامة، وذلك في إطار ولايته التي تشمل حقوق الإنسان والإدارة السديدة. |
1. UNCTAD XIII is the opportunity to set the priorities of UNCTAD's work within its mandate for the following four years. | UN | 1- يتيح الأونكتاد الثالث عشر فرصة تحديد أولويات عمل الأونكتاد في إطار ولايته في السنوات الأربع التالية. |
The Representative welcomed the fruitful dialogue and looks forward to pursuing a closer relationship with the Council concerning issues of internal displacement within its mandate. | UN | ورحب الممثل بالحوار المثمر الذي أجراه وهو يتطلع إلى مواصلة العمل لإقامة علاقات أوثق مع المجلس بشأن قضايا التشرد الداخلي في إطار ولايته. |
The Commission may also wish to invite States parties to participate in the process to review implementation and provide support to the activities carried out by UNODC within its mandate. | UN | ولعل اللجنة تود أيضا أن تدعو الدول الأطراف إلى المشاركة في عملية استعراض التنفيذ وتقديم الدعم إلى الأنشطة التي ينفذها المكتب في إطار ولايته. |
In recent years, Governments, experts and indigenous representatives have suggested a large number of studies and draft international standards to be undertaken by the Working Group within its mandate. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اقترحت الحكومات والخبراء وممثلو السكان الأصليين أن يضطلع الفريق العامل في إطار ولايته بعدة دراسات وبوضع مشروع للمعايير الدولية. |
A Civil Protection Development Group was formed to improve coordination of all the constituent parts of the emergency response organizations in Kosovo and to develop tasks for KPC within its mandate. | UN | وأنشئ فريق لتطوير الحماية المدنية لتحسين التنسيق بين جميع الأجزاء المكوِّنة لمنظمات الاستجابة للحالات الطارئة في كوسوفو ولوضع مهام لفيلق الحماية في إطار ولايته. |
It invited UNODC to explore, within its mandate, ways and means of addressing emerging policy issues including piracy, cybercrime, sexual exploitation of children and urban crime. | UN | ودعته إلى أن يقوم في إطار ولايته باستكشاف سبُل ووسائل التصدي للمسائل السياساتية الناشئة، ولا سيما القرصنة وجرائم الفضاء الحاسوبي والاستغلال الجنسي للأطفال والجرائم في المدن. |
In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي. |
In the same resolution, the General Assembly invited the relevant organs and bodies of the United Nations, including treaty bodies and representatives of the Commission and the Sub-Commission, to give due regard to the Declaration within their mandates. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان كل في إطار ولايته. |
In the third place, he had occasion, within his mandate, to undertake field missions. | UN | ومن المطلوب من المقرر الخاص، في نهاية الأمر، أن يضطلع ببعثات على أرض الواقع في إطار ولايته. |
He attended meetings and held discussions with important actors involved in the issues falling under his mandate. | UN | وحضر اجتماعات وعقد حلقات نقاش مع جهات فاعلة هامة مشاركة في المسائل التي تقع في إطار ولايته. |
In section III, the Special Rapporteur refers to country visits undertaken in the framework of his mandate. | UN | وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص إلى الزيارات القطرية التي يضطلع بها في إطار ولايته. |
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. | UN | وواصل المكتب أيضاً تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية الجامعة للنهوض بالقضايا المندرجة في إطار ولايته. |
11. Requests the Working Group to submit to it, at its fifty-eighth session, a report on its activities and on the implementation of the present resolution and to include any suggestions and recommendations which would enable it to carry out its task in the best possible way and to continue its consultations to that end in the framework of its terms of reference; | UN | 11- ترجو من الفريق العامل أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية؛ |
This report also takes stock of the various meetings and conferences in which the Special Rapporteur participated as part of his mandate. | UN | ويستعرض هذا التقرير أيضاً مختلف الاجتماعات والمؤتمرات التي شارك فيها المقرر الخاص في إطار ولايته. |
771. within the framework of its mandate and expertise, the International Monetary Fund (IMF) pursues the implementation of the Platform for Action in the overall context of its policy advice to member countries. | UN | 771 - ويواصل صندوق النقد الدولي في إطار ولايته وخبرته، تنفيذ منهاج العمل في الإطار الشامل للمشورة التي يقدمها الى البلدان الأعضاء في مجال السياسات. |
The Group liaised with many West African countries in the framework of its mandate. | UN | وقد أجرى الفريق اتصالات مع العديد من بلدان غرب أفريقيا في إطار ولايته. |
We also would like to express our thanks and appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his statement before this Committee and the continuous efforts he has made to fulfil the tasks entrusted to him, pursuant to his mandate. | UN | كما نود أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على ما جاء في بيانه أمام هذه اللجنة، وعلى الجهود المتواصلة التي يقوم بها من أجل تنفيذ ما أنيط به من مهام في إطار ولايته. |
in accordance with his mandate, he worked in cooperation with the Permanent Forum on Indigenous Issues and the expert mechanism on the rights of indigenous peoples in order to maximize his effectiveness and avoid duplicating roles. | UN | ويسعى في إطار ولايته إلى التعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية لتحقيق أقصى فعالية لولايته وتجنب الازدواجية. |
Consequently, the Special Rapporteur considers it desirable to examine thoroughly all aspects relevant to the working methods adopted by the special rapporteurs within the framework of their respective mandates. | UN | وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن من المستصوب أن تبحث بدقة جميع الجوانب المتصلة بأساليب العمل التي يتبعها المقررون الخاصون كل منهم في إطار ولايته. |