ويكيبيديا

    "في إقليم الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the territory of the State
        
    • in the territory of a State
        
    • on the territory of the State
        
    • within the territory of the State
        
    • in its territory
        
    • in the territory of the States
        
    • within the territory of a State
        
    • in a State's territory
        
    • in the State's territory
        
    • on the territory of a State
        
    • within a State's territory
        
    • from the State's territory
        
    • into the territory of the State
        
    • presence in the territory of the
        
    The rights enshrined in the Covenant belonged to the people living in the territory of the State party. UN فالحقوق المجسدة في العهد هي ملك للسكان الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف.
    In this case, it is not disputed that the author has no family in Haiti and that all his family live in the territory of the State party. UN ولا نزاع في هذه القضية على أن ليست لدى صاحب البلاغ أسرة في هايتي وأن جميع أفراد أسرته يقيمون في إقليم الدولة الطرف.
    In this case, it is not disputed that the author has no family in Haiti and that all his family live in the territory of the State party. UN ولا نزاع في هذه القضية على أن ليست لدى صاحب البلاغ أسرة في هايتي وأن جميع أفراد أسرته يقيمون في إقليم الدولة الطرف.
    B. Semantic clarification of the concept of " resident " alien or an alien " lawfully " or " unlawfully " in the territory of a State UN باء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    Article 38 of Constitution provides for the right of all to choose his/her place of residence and to move freely on the territory of the State. UN تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة.
    In addition, it is within the territory of the State of alleged commission that the bulk of the evidence will usually be found. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العثور عادة على أغلب الأدلة في إقليم الدولة التي يُدَّعى أنها كانت مسرحاً للجريمة.
    The State party should strengthen measures to collect small arms held by the population and to reduce insecurity in its territory. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة بحوزة السكان وتقليص انعدام الأمن في إقليم الدولة الطرف.
    It was preferable for cases to be tried in the territory of the State where the crime had been committed, but for various reasons that was not always possible. UN ومن المفضل محاكمة القضايا في إقليم الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، لكن ذلك ليس ممكنا دائما لأسباب متنوعة.
    The Committee is concerned, however, about the continuing prevalence of violence against women, including domestic violence, which affects 39 per cent of women in the territory of the State party. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، الذي تتعرض له 39 في المائة من النساء في إقليم الدولة الطرف.
    Normally, the claimant's physical presence in the territory of the State in which he or she wished to claim a civil remedy was not required. UN فلا يلزم عادة في سبل الانتصاف القائمة في هذا النظام وجود صاحب المطالبة شخصيا في إقليم الدولة التي يرغب في تقديم مطالبة مدنية فيها.
    The Committee requests that these concluding observations and the next periodic report be widely disseminated in the territory of the State party. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في إقليم الدولة الطرف.
    The Committee requests that these concluding observations and the next periodic report be widely disseminated in the territory of the State party. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في إقليم الدولة الطرف.
    In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. UN فبحسب ما نفهم، يختلف الطابع القانوني لإقامتهم في إقليم الدولة.
    The period of detention in the territory of the State where the convicted person was arrested after his escape shall be deducted in full from the sentence still to be served. UN تخصم كامل مدة احتجاز المحكوم عليه في إقليم الدولة التي اعتُقل فيها بعد هروبه من مدة العقوبة الباقية.
    The terms of the treaty were applicable at all times and in all places, not just in the territory of the State party. UN وتنطبق أحكام المعاهدة المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن وليس فقط في إقليم الدولة الطرف.
    A third question was whether there was an obligation to take the necessary measures to establish jurisdiction over the offences created by the conventions, even though they had not been committed in the territory of the State party. UN وثمة سؤال ثالث هو ما إذا كان هناك التزام باتخاذ التدابير اللازمة لتقرير اختصاص على الجرائم التي حددتها الاتفاقية حتى وإن لم ترتكب في إقليم الدولة الطرف.
    Her delegation had repeatedly stressed in its comments that rules must distinguish between aliens lawfully present in the territory of a State and aliens unlawfully present. UN وذكّرت بأن وفدها أكد مرارا في تعليقاته أن القواعد يجب أن تميز بين الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة وأولئك الموجودين بصورة غير قانونية.
    Draft article 1 focuses on aliens who are lawfully or unlawfully present in the territory of a State and are subject to expulsion. UN تنص المادةُ 1 من مشاريع المواد الحالية على أن أحكام تلك المواد تسري على الأجانب الخاضعين للطرد الموجودين في إقليم الدولة بصورة قانونية أو غير قانونية.
    Some of these activities are physically conducted on the territory of the State concerned and therefore engage the principles of territorial jurisdiction under the Covenant. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    It notes that the last census was conducted in 1991, that is, before the armed conflict which caused significant demographic changes within the territory of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن آخر تعداد كان قد أُجري في عام 1991، أي قبل الصراع المسلح الذي أدى إلى تغيرات ديمغرافية هامة في إقليم الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, take effective measures to address the fundamental problems and the root causes that constitute an obstacle to the peaceful coexistence between different ethnic groups living in its territory. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة لحل المشاكل الأساسية ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشكل عائقاً أمام التعايش السلمي بين مختلف المجموعات الإثنية التي تعيش في إقليم الدولة الطرف.
    4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territory of the States that have established jurisdiction in accordance with article 7, paragraphs 1 and 2. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٧ أيضا.
    The paper defined freedom of movement as encompassing the right of everyone lawfully within the territory of a State to liberty of movement and freedom to choose his or her residence, the prohibition of arbitrary deprivation of the right to enter one’s own country and respect for the principle of non-refoulement. UN وحددت الورقة حرية التنقل بأنها تشمل حق كل فرد موجود بشكل قانوني في إقليم الدولة في حرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وحظر حرمان أي فرد تعسفا حقه في دخول بلده، واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    The standard also is likely to be difficult to administer as a practical matter; it is not always feasible to determine exactly how long an unlawful alien has been present in a State's territory. UN ومن المرجّح أيضا أن يكون تطبيق هذا المعيار صعبا من الناحية العملية؛ إذ لا يتيسر دائما تحديد مدة وجود الأجنبي بصفة غير قانونية في إقليم الدولة تحديداً دقيقاً.
    Thus the fact that an enforced disappearance has occurred in the State's territory does not imply that the State has violated article 16, when the disappearance is not attributable to the State. UN ومن ثم، فإن حدوث الاختفاء القسري في إقليم الدولة لا يعني ضمناً أن الدولة انتهكت المادة 16، إذا لم يكن من الممكن أن يُعزى الاختفاء إلى الدولة.
    2. The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State: UN 2 - يجوز للمدعي العام إجراء تحقيقات في إقليم الدولة:
    It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. UN ولذا فإنه ينبغي للجنة أن تتناول الحالات التي يكون للضرر الناجم عن الأنشطة المضطلع بها في مناطق خارجة عن نطاق الولاية الوطنية آثار في إقليم الدولة.
    Furthermore, a State may expressly allow an expulsion decision to remain in force if no new circumstances are thereafter presented during the alien's prohibition from the State's territory. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدولة أن تسمح صراحة باستمرار سريان قرار الطرد إذا لم تُقدم بعد ذلك ملابسات جديدة أثناء حظر وجود الشخص الأجنبي في إقليم الدولة().
    In many cases where there was a need for effective diplomatic protection, the injury would have occurred prior to the entry of the person concerned into the territory of the State exercising diplomatic protection. UN وفي الكثير من الحالات التي تتضمن ضرورة توفير حماية دبلوماسية فعالة، كان من شأن الضرر أن يقع قبل دخول الشخص المعني في إقليم الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد