ويكيبيديا

    "في إمكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able
        
    • the possibility
        
    • possible for
        
    • be possible
        
    • cannot
        
    • the possible
        
    • accessible to
        
    • of possible
        
    Women would be able to play an active role in national development. UN وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية.
    Vendors, contractors and suppliers will be able to deliver goods and services as contracted UN كما سيصبح في إمكان الباعة والمقاولين والموردين تسليم السلع والخدمات بحسب ما تنص عليه العقود المبرمة معهم
    Member States should give serious thought to the possibility of a United Nations budgetary contribution to its functioning. UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء بجدية في إمكان تقديم الأمم المتحدة إسهاما من الميزانية لتسيير عمله.
    It also noted the indication that the future government would consider the possibility of a schedule of future payments. UN وأحاطت علما أيضا بأن الحكومة القادمة ستنظر في إمكان وضع جدول زمني للسداد في المستقبل.
    In past years, it was possible for a senior trial attorney to carry more than one case at a time. UN وفي الأعوام السابقة، كان في إمكان محامي ادعاء أول أن يأخذ أكثر من قضية في وقت واحد.
    It was her hope, however, that it would be possible to adopt the draft decision in question at the Committee's afternoon meeting. UN واستدركت قائلة إنها تأمل في إمكان اعتماد مشروع المقرر محلّ النظر في جلسة بعد الظهر للجنة.
    Particularly, as illustrated above, Maltese law provides for a minimum age of eighteen years for a person to be able to contract marriage. UN وكما هو موضح أعلاه ينص القانون المالطي على نحو خاص على سن دُنيا تبلغ 18 سنة ليكون في إمكان شخص عقد الزواج.
    The Commission has not been able directly to verify these reports. UN ولم يكن في إمكان اللجنة أن تتحقق مباشرة من هذه التقارير.
    Internal memorandums and faxes are a feature of the past, and staff members were able to operate offsite. UN وأصبحت المذكرات الداخلية والفاكسات من المظاهر التي عفا عليها الزمن وأصبح في إمكان الموظفين العمل عن بعد.
    Only with better institutional arrangements would the international community be able to increase the impact of its work. UN ولن يكون في إمكان المجتمع الدولي زيادة أثر عمله إلا باتخاذ الترتيبات المؤسسية الفضلى.
    Mr. Cardon responded that the special procedure was still able to receive information and issue communications which requested a reply from a government. UN وأجاب السيد كاردون بأنه يبقى في إمكان المقرر الخاص الحصول على معلومات وإصدار بلاغات يطلب فيها رداً من الحكومة.
    Some participants also envisaged the possibility of the international community drafting a convention on education and human rights. UN كما نظر بعض المشاركين في إمكان وضع المجتمع الدولي مشروع اتفاقية بشأن التثقيف وحقوق الإنسان.
    On page 8 of its second report, Norway indicated that it is considering the possibility of increasing the maximum period of imprisonment from 21 years to 30 years. UN وفي الصفحة 8 من تقريرها الثاني، أشارت النرويج إلى أنها تنظر في إمكان زيادة المدة القصوى للسجن من 21 إلى 30 سنة.
    Currently, the prosecution is considering the possibility of retrial of these individuals. UN وينظر الادعاء حاليا في إمكان إعادة محاكمة هؤلاء الأشخاص الثلاثة.
    In the case under consideration, the Committee notes the information from counsel that due to the time elapsed, it is no longer possible for the authors to file for judicial review of the coroner’s inquest. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة ما قدمه المحامي من معلومات تفيد بأنه، نظرا للوقت المنقضي، لم يعد في إمكان أصحاب البلاغ أن يقدموا طلبا للاستعراض القضائي للتحقيق في أسباب الوفاة.
    This should also make it possible for Burundi to complete its application for debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN ومن شأن هذا أن يجعل في إمكان بوروندي إكمال طلبها الإعفاء من الدين بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Many said they hoped it would be possible to reach an agreement so that the forum could be established before the end of the International Decade of the World's Indigenous People. UN وأعرب كثيرون عن أملهم في إمكان التوصل إلى اتفاق لكي ينشأ المحفل قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    The Special Rapporteur cannot accept the view that all these political prisoners are common criminals. UN وليس في إمكان المقرر الخاص قبول الرأي القائل بأن جميع هؤلاء السجناء السياسيين مجرمين عاديين.
    the possible standardization of this practice may be considered in the future; UN وقد يُنظر في المستقبل في إمكان توحيد هذه الممارسة؛
    Informal education should be accessible to those in developing countries, especially those who live in rural areas. UN وينبغي أن يكون في إمكان الذين يعيشون في البلدان النامية، وخصوصا الذين يعيشون في المناطق الريفية، الحصول على التعليم غير الرسمي.
    10. Underlines the importance of substantive progress towards a political settlement at the next round of negotiations for further consideration by the Council of possible establishment of a peace-keeping force in Abkhazia, Republic of Georgia; UN ١٠ - يؤكد أهميه إحراز تقدم ملموس صوب التوصل إلى تسوية سياسية في الجولة القادمة من المفاوضات كي ينظر المجلس في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد