Its basic functions were to receive, process and investigate complaints, institute judicial proceedings and supervise the administration of justice. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل. |
Nor were non-immigrants entitled to receive or acquire property. | UN | ولا يتمتع غير المهاجرين بالحق في استلام أو اقتناء الممتلكات. |
The Special Rapporteur hopes to receive its comments, which will be analysed in his next report to the Commission on Human Rights. | UN | ويأمل المقرر الخاص في استلام الملاحظات التي سيرد تحليل لها في تقريره المقبل الى لجنة حقوق الانسان. |
* The report is submitted late owing to delays in receiving the required inputs for the United Nations system. | UN | * يرجع التأخير في تقديم هذا التقرير إلى التأخيرات في استلام المدخلات اللازمة المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة. |
The lower consumption of fuel was attributable to delays in the receipt of vehicles acquired in the reporting period | UN | يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير |
These two elements provide significant security in respect of the potential implications of shortfalls or delay in receipt of funding. | UN | ويوفر هذان العنصران قدرا كبيرا من الأمان فيما يتعلق بالآثار المحتملة لحالات النقص أو التأخير في استلام التمويل. |
Both the prosecution and the Registrar of the Tribunal have conducted a series of visits to Rwanda to verify the country's readiness and willingness to receive the ICTR's outstanding workload. | UN | وقام الادعاء وقلم المحكمة بسلسلة زيارات إلى رواندا للتحقق من استعداد البلد ورغبته في استلام ما تبقى من عمل المحكمة. |
Various delegations also emphasized that States must ensure the right of family to receive the body of the executed person, especially where the sentence was carried out in another country. | UN | كما ركّزت وفود مختلفة على واجب الدولة في ضمان حق الأسرة في استلام جثمان الشخص الذي أُعدم خاصة إن نُفذ الحكم في بلد آخر. |
The Mission has continued to receive complaints of alleged violations of rights and, in accordance with its mandate, has pursued its work of institution-building. | UN | وقد استمرت البعثة في استلام شكاوى عن انتهاكات للحقوق، ووفقا لولايتها عززت مهمتها في مجال تعزيز المؤسسات. |
If you would like to receive a free copy, write today to this address: | Open Subtitles | إن كنت راغبا في استلام نسخة مجانية راسلنا اليوم على العنوان التالي: |
56. All Members and observers of the Human Rights Council are encouraged to access their UNOG mailing accounts and to opt not to receive hard copies of Council-related documentation, but rather receive e-copies thereof. | UN | 56- يُشجَّع الأعضاء والمراقبون في مجلس حقوق الإنسان كافة على دخول حساباتهم البريدية الإلكترونية وتحديد ما إذا كانوا يرغبون في استلام نسخ إلكترونية من الوثائق المتصلة بالمجلس بدلاً من النسخ المطبوعة. |
He also appreciates the recognition by some States of the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider individual communications. | UN | كما يعرب عن تقديره لاعتراف بعض الدول باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام البلاغات المقدمة من الأفراد والنظر فيها. |
The staff member's complaint had directly pertained to the performance and conduct of the former Under-Secretary-General for Management, but the Board had not been given the opportunity to decide whether to receive or reject the complaint. | UN | وقد تعلقت شكوى الموظف مباشرةً بأداء وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لكن المجلس لم يتح الفرصة للبت في استلام الشكوى أم رفضها. |
It was also recommended that States parties should implement article 14, in accordance with which a State party may declare that it recognizes the competence of the Committee to receive and consider complaints from individuals or groups of individuals. | UN | وأوصي أيضا بأن تنفذ الدول الأطراف المادة 14 التي تجيز لأية دولة طرف أن تعلن في أي حين أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الشكاوى المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد. |
The observer of Indonesia noted that officials of the Government of Indonesia had also faced delays in receiving visas. | UN | وأشار المراقب عن إندونيسيا إلى أن مسؤولين بالحكومة الإندونيسية تعرضوا أيضا لتأخيرات في استلام التأشيرات. |
Some courts have received all the volumes of the Official Gazette, in English, Albanian and Serbian, but others have not received all volumes and experienced delays in receiving the applicable laws/regulations. | UN | ولقد استلمت بعض المحاكم جميع مجلدات الجريدة الرسمية باللغة الانكليزية والألبانية والصربية ولكن بعض المحاكم الأخرى لم تتسلم جميع المجلدات وشهدت حالات تأخير في استلام القواعد والقوانين المنطبقة. |
The Committee further notes with concern that many fathers do not take on their parental responsibilities, and single mothers often face challenges in receiving child maintenance, which as such is also a very small amount. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن العديد من الآباء لا يتحملون مسؤولياتهم الأبوية، وأن كثيراً ما تواجه الأمهات العازبات تحديات في استلام نفقة الطفل التي تعد في حد ذاتها مبلغاً زهيداً جداً. |
The implementation of the server virtualization project was not completed, owing to delays in the receipt of the requisite storage area network equipment. | UN | ولم يُنجز تنفيذ مشروع فرضنة الخواديم، وذلك بسبب التأخر في استلام معدات شبكة التخزين المطلوبة. |
The Iraqi counterpart arranged for the IAEA team to interview the person involved in the receipt of the carbon fibre composite cylinders. | UN | وأجرى النظير العراقي ترتيبات لقيام فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الشخص المشترك في استلام الاسطوانات المركبة من اﻷلياف الكربونية. |
However, it was recalled that that approach had led to delays in the receipt of benefits. | UN | غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات. |
The French translation of the trial judgement was only completed and served on the parties at the beginning of February 2013, occasioning a five-month delay in the filing of the appeal briefs of the six convicted persons and of the response brief to the prosecution's appeal. | UN | ولم تُنجز الترجمة الفرنسية لحكم المحكمة الابتدائية ولم توزّع على الأطراف إلا في مطلع شباط/فبراير 2013، مما أسفر عن تأخر لمدة خمسة أشهر في استلام مذكرات الاستئناف من المدانين الستة ومذكرة الرد على الطعن المقدَّم من الادِّعاء. |
However, there have been significant delays in the receipt by UNITAR of inter-office vouchers from UNDP field offices. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
For example, the contractor had to be paid a penalty of $2.3 million as a result of delays by the Organization in taking delivery of the initial design specifications for the first three releases. | UN | فقد تعين، على سبيل المثال، أن يدفع للمتعهد غرامة قدرها ٢,٣ مليون دولار نتيجة لتأخر المنظمة في استلام مواصفات التصميم اﻷولية لﻹصدارات الثلاثة اﻷولى. |
Our national forces have successfully taken over the security functions of the multinational force in Iraq (MNF-I) in eight governorates. It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. | UN | وقد نجحت قواتنا الوطنية في استلام الملف الأمني كاملا من القوات المتعددة الجنسيات في ثمانية محافظات وفي النية الاستمرار وصولا إلى وضع جميع المحافظات الثمانية عشرة تحت السيطرة الأمنية الكاملة لقواتنا خلال عام 2008. |