ويكيبيديا

    "في استنتاجاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its conclusions
        
    • in his conclusions
        
    • in its findings
        
    • in its conclusion
        
    • s conclusions
        
    • in the conclusion
        
    • its conclusions on
        
    • the conclusions
        
    The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    in its conclusions and recommendations, the report clearly recognized that there had been minor progress by African countries in overcoming the enormous difficulties they face in implementing NEPAD. UN إن التقرير، في استنتاجاته وتوصياته، يسلم بوضوح بأن البلدان الأفريقية لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في التغلب على المصاعب الهائلة التي تواجهها في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    However, some members largely agreed with the Special Rapporteur in his conclusions on invocation. UN بيد أن بعض الأعضاء يتفقون إلى حد كبير مع المقرر الخاص في استنتاجاته بشأن الاحتجاج.
    I also agree with the Secretary-General in his conclusions, where he refers to this. UN كما أنني أتفق أيضا مع معالي الأمين العام في استنتاجاته الواردة في الفقرة 899 من تقريره المقدم إلى هذه الدورة.
    It details the lessons learned during the course of the work and in its conclusions highlights the key findings and possible areas for development, including giving consideration to the potential role of the non-nuclear-weapon States. UN ويورد تفصيلا للدروس المستفادة خلال مجرى العمل ويبرز في استنتاجاته النتائج الرئيسية والمجالات المحتملة بالنسبة للتطوير، كما يعير اهتماما للدور المحتمل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It details the lessons learned during the course of the work and in its conclusions highlights the key findings and possible areas for development, including giving consideration to the potential role of the non-nuclear-weapon States. UN ويورد تفصيلا للدروس المستفادة خلال مجرى العمل ويبرز في استنتاجاته النتائج الرئيسية والمجالات المحتملة بالنسبة للتطوير، كما يعير اهتماما للدور المحتمل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    37. The Council of the European Union (EU), in its conclusions of 15 May 2006, remained profoundly concerned about the situation in Uzbekistan. UN 37 - أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي في استنتاجاته المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 عن استمرار شعوره بالقلق البالغ إزاء الحالة في أوزبكستان.
    in its conclusions adopted on 22 January 2007, the Council of the European Union welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN ورحّب مجلس الاتحاد الأوروبي، في استنتاجاته المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير المنصوص عليها في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذها تنفيذا تاما وبدون توانٍ.
    in its conclusions adopted on 22 January 2007 the Council of the EU welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN وقد رحب مجلس الاتحاد الأوروبي، في استنتاجاته التي اعتمدت في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير الواردة في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذها بالكامل ودون إبطاء.
    in its conclusions, the experts group reiterates its concern regarding the human rights situation in Darfur, expressed by the Human Rights Council in resolution 4/8. UN ويكرر فريق الخبراء في استنتاجاته تأكيد دواعي القلق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور التي أعرب عنها مجلس حقوق الإنسان في قراره 4/8.
    59. in its conclusions, the meeting emphasized the importance of the ILO in continuing to serve as the catalyst in promoting and stimulating action, and disseminating information on best practices to promote equality. UN 59 - وأكد هذا الاجتماع في استنتاجاته على أهمية استمرار عمل منظمة العمل الدولية كحافز لتعزيز العمل وحفزه، ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات لتعزيز المساواة.
    in his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. UN وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Those steps are described below. The Special Rapporteur will comment on them in his conclusions. UN ويرد أدناه بيان هذه الاجراءات وسيبدي المقرر الخاص تعليقاته عليها في استنتاجاته.
    Moreover, the High Commissioner, being answerable to the United Nations intergovernmental bodies, would be considerably more circumspect in his conclusions and would doubtlessly give the facts a more thorough examination. UN وفضلا عن ذلك فإن المفوض السامي الذي سيكون مسؤولا أمام اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة سوف يلتزم الحذر والدقة في استنتاجاته ويتحقق بتعمق أكبر.
    in his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur appreciates the human rights commitment of the Government, including in the field of freedom of religion or belief, as well as the open, tolerant atmosphere in society at large. UN ويعرب المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته عن تقديره لالتزام الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك في مجال حرية الدين أو المعتقد، وكذلك إزاء جو الانفتاح والتسامح
    in his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur encourages States to take a constructive role in promoting interreligious communication, based on respect for every human being's freedom of religion or belief. UN ويشجع المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته الدول على الاضطلاع بدورٍ بنّاء فى تعزيز التواصل بين الأديان، على أساس احترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد.
    in his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur calls upon States to consistently respect, protect and promote the human right to freedom of religion or belief in the area of conversion. UN ويطلب المقرر الخاص، في استنتاجاته وتوصياته، إلى الدول أن تداوم على احترام وحماية وتعزيز الحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد في مجال التحول.
    The Board stated in its findings that his explanation seemed unlikely based on the available background material concerning the level of activity of the monarchist movement in the Islamic Republic of Iran, and that he had not appeared politically well-informed. UN وقال المجلس في استنتاجاته إن تفسير صاحب الشكوى لا يستند على الأرجح إلى المواد الأساسية المتاحة بشأن مستوى نشاط الحركة الملكية في جمهورية إيران الإسلامية، وأنه لا يبدو ملماً بالأمور السياسية.
    The report in its conclusion reiterates: UN ويكرر التقرير في استنتاجاته التأكيد على أنه:
    The Special Rapporteur's conclusions offer an analysis of violations of freedom of religion and belief in 1999 based on the identification of the main trends. UN ويقدم المقرر الخاص في استنتاجاته تحليلا لانتهاكات حرية الدين والمعتقد خلال عام 1999 من خلال تحديد الاتجاهات الرئيسية.
    Welcoming the fact that the special situation of children has been taken into account in the conclusion of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, guided by the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, Resolution 44/25, annex. UN وإذ ترحب بحقيقة مراعاة مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية في استنتاجاته للحالة الخاصة لﻷطفال، مسترشدا في ذلك بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها)٤(،
    The Aliens Appeals Board based its conclusions on its prior general knowledge of Musavat membership cards, a signature submitted to it in person by an alleged signatory of one of the certificates, together with direct telephone and e-mail contact with an alleged signatory of another of the certificates. UN واستند مجلس طعون الأجانب في استنتاجاته إلى معرفته السابقة العامة ببطاقات العضوية في حزب " المساواة " ، وإلى توقيع قدمه لـه شخصياً أحد المدعى توقيعهم على إحدى الشهادتين، إلى جانب اتصالات مباشرة بالهاتف وبالبريد الإلكتروني مع من ادعى توقيعه على الشهادة الأخرى.
    While it is imminent that existing staff from the United Nations Procurement Service will take part in formulating the implementation plan, it is also evident from the conclusions of the consulting report, that excess resources are not currently available. UN ورغم أنه قد بات وشيكا اشتراك الموظفين الموجودين حاليا في تلك الدائرة في صياغة خطة التنفيذ، إلا أن التقرير الاستشاري أوضح في استنتاجاته عدم وجود أية موارد زائدة في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد